I've made it out. I feel weightless. I know that place had always held me down, but for the first time, I can feel the unity that I had hoped in. It's been three nights now, and my breathing has changed – it's slower, and more full. It's like the air out here is actually worth taking in. I can see it back in the distance, and I'd be lying if I said that it wasn't constantly on my mind. I wish I could turn that fear off, but maybe the further I go, the less that fear will affect me. «I'm beginning to recognise that real happiness isn't something large and looming on the horizon ahead but something small, numerous and already here. The smile of someone you love. A decent breakfast. The warm sunset. Your little everyday joys all lined up in a row.» ― Beau Taplin пост недели вернувшейся из дальних краёв вани: Прижимаясь к теплым перьям, прячущим сверкающий в закате пейзаж вырастающего из горизонта города, Иворвен прикрывает глаза и упрямо вспоминает. Со временем она стала делать это всё реже, находя в их общих воспоминаниях ничего, кроме источника искрящейся злости и ноющей боли в солнечном сплетении, однако сегодня эльфийка мучает себя намеренно. Ей хочется видеть туманные картинки из забытых коридоров памяти так, словно впервые. Ей хочется пережить их ярко, в полную силу, как доступно только существам её жизненного срока. Она хочет знать, что её возвращение — не зря.

luminous beings are we, not this crude matter­­­

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » luminous beings are we, not this crude matter­­­ » flashback » мне нравится всё, что тебе нравится


мне нравится всё, что тебе нравится

Сообщений 21 страница 26 из 26

1

https://i.imgur.com/vNPa46a.png
мне нравится всё, что тебе нравится
Cairo Kaur & Edmond Meyers
июнь 2013 год — ∞
_____________________________________________________________________
Встреча, просроченная на пятнадцать лет.

Подпись автора

a l l   y o u r   l o v e   o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD

https://i.imgur.com/freWpdh.gif https://i.imgur.com/tLsZZaR.gif
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯

21

[indent]Нехотя, и всё же, бесчисленное количество раз он ловит себя на одной и той же мысли, которая проскальзывает в его сознании от взгляда на Кайро, от его слов, от их действий. Стой они в переулке в ожидании, когда аппарация подхватит их, схлопнув в пространстве или находясь в доме друзей, рассматривая старые фотокарточки. Она зудела ненавязчиво, — впрочем, возможно, до момента, пока волшебник не останется наедине с собой и своей головой — как настукивающий методично ритм давно забытой песни, слова которой было так сложно вспомнить, но зато мелодия то и дело обрывками появлялась в сознании.
[indent]Сколько всего могло бы быть иначе, напиши он то злосчастное письмо.
[indent]А если истории с письмом недостаточно, Эдмонду ничего не стоит, особенно после слов Каура, вернуть себя к размышлениям о трусости и абсолютном неумении выбирать приоритеты; или как иначе можно назвать его боязливое беспокойство, что ему плюнут в лицо, как только увидят на пороге в ресторане Лос-Анджелеса. Судя по вчерашнему и сегодняшнему дню, а так же считывания эмоциональной составляющей с них обоих, Мейерса бы приняли с распростертыми объятиями. Что не равносильно, разумеется, начатым с порога отношениям, шанс на которых был стёрт им же самолично по окончанию школы, но он с удовольствием остановился бы на «малом» для кого-то, но таком важном для него.
[indent]Недостающей на протяжении стольких лет дружбе, по ощущению их самих утерянной навсегда, а по знаниям Вселенной — поставленной на паузу.
[indent]Слегка нервозное ощущение и зажатое чувство в груди волшебник оставляет при себе. Легче ведь от этого всё равно никому не будет. Пусть Мейерс ничего не говорит, выполняя своё обещание волшебнику рядом — никакого самокопания, заставить себя перестать думать ему так и не удаётся. Единственное, на что стоит надеться, так это что Эдмонд умудряется делать это с достаточно непроглядным выражением лица.
[indent]Вторая мысль, словно лучиком света выглядывающая из под бескрайних облаков — это пройдёт. Перестанет тянуть душу ощущение тяжести от прожитых без Каура дней не потому, что от этого можно отмахнуться, как будто бы это не важно. Эдмонду хотелось верить в то, что они смогли бы вдвоём, с большим и одинаковым желанием, нагнать упущенное, наполнить пустоты новыми воспоминаниями. Разве им остаётся что-то ещё?
[indent]Мейерс прыснул себе под нос, выходя за пределы дома четы Грэмов, бросая любопытный взгляд сначала на кассету в его руках, а затем и на Каура, по итогу всё равно расплываясь в тёплой улыбке:
[indent]— Что я там сказал? «Да, Тео — синоним лёгкости!»? — Эдмонд опускает ладони себе на коленки, чуть-чуть сгибаясь вперёд, тяжело вздыхая. Спустя несколько часов диалог о прошлом, где Грэм и Каур работали вместе, остался далеко позади, а то и не казался Эдмонду сегодняшним. Он улыбается, дёргая подбородком вверх, находя взглядом Кайро.
[indent]Редок тот человек, ходящий по земле, как Теодор Грэм — это Мейерс определил и для себя как в их первую встречу, так и в последний месяц, что уж говорить о подтверждении, полученном от Каура. Канадец на деле был полностью согласен с мнением волшебника рядом: он ведь и сам был в довольно разбитом состоянии, когда встретил Тео, и пусть их жизнь не сплелась в дружеско-крепкий узел, как это произошло у магов, молодой британец умудрился оставить тёплый отпечаток и на сердце Эдмонда. Неудивительно, что рыжеволосый дёрнулся в Англию, как только его позвали поработать в качестве реставратора. 
[indent]В который раз он убеждается, что время в хорошей компании летело, не останавливаясь ни на секунду.
[indent]— Уж точно не по части ужина. Честное слово, я, возможно, и стал забывать, что такое выкатываться из-за семейного стола, но эти двое... явно знают своё дело, — выпрямляясь, он лишь на мгновение бросает взгляд себе за спину напоследок, а следом кивает Кайро головой, шагая рядом с ним, а следом и вовсе растворяясь в пространстве.
[indent]Вечерний Лондон сильно отличается от того, который они застали в самом начале их свидания. Прощаясь со своим отелем, он не может сдержать дурацкой улыбки, возвращаясь в самое начало дня. Пожалуй, не зря говорят, что первые события — эмоционально самые сильные: Мейерс, кажется, готов улыбаться даже камню и плитке, на котором стоял ещё с восемь часов назад, извиняясь перед Кайро за своё утреннее опоздание. Параллельно этому он то и дело возвращается к беспокойному звоночку, который волшебнику то и дело приходится будто бы зажать между пальцами, если бы тот был осязаем, чтобы избавиться от малейшего звука: ведь если бы Кауру было неудобно, он не стал бы звать Перегрина к себе в дом, верно? В конце концов, несмотря на вспышки близости и нарушение личного пространства на протяжении всего дня, они точно так же возвращались и к расстоянию, которое, как бы не хотел, невозможно сократить за такой малый срок. Эдмонд зажёвывает край губы, посильнее хватаясь за ручку своего чемодана, с беспокойством бросая взгляд на Кайро, ругая себя за то, что не настоял на отеле. Означало ли это, что он не хотел оставаться у Каура? Мейерсу не приходится думать над этим вопросом, заданном самому себе, дольше секунды: ещё как хотел.
[indent]Тогда к чему беспокойства?
[indent]И прежде, чем голова волшебника начнёт вновь выводить его на дорогу самоанализа и рассмотрение цитаты: «Хорошо там, где нас нет» — как единственную верную фразу по отношению к себе, он оборачивается вокруг, тут же раскрывая глаза пошире, открыто удивляясь.
[indent]— Простите, — Мейерс замедляется на секунду до полной остановки, бегая взглядом по домам района, как и дому, к которому подвёл его Кайро. Он щурится. Снова смотрит по сторонам, убеждаясь в правильности своего географического расположение, а затем не без ехидной улыбки, добавляет: — Вы, случаем, не министр Британии?
[indent]Объяснение всему не застаёт себя ждать, открывая Эдмонду и кое-какие свои воспоминания из прошлого, на которые волшебник никогда не обращал внимание. Он совсем не расстраивается от затерянных упоминаний о семейном благополучии Кайро, — если подумать, они вдвоём всегда находились в одной лодке, не обсуждая бизнес или финансовое положение своих родителей — однако теперь понимает, откуда в своё время взялся дорогой алкоголь на рождественском столе, присланный от четы Кауров и брошенное вскользь родительское упоминание о значимости фамилии друга. С удовольствием он слушает и про архитектурную часть, с украдкой смотря на волшебника весь путь, пока они идут от ворот до входа. С осторожностью Эдмонд переступает через порог, теряя любопытство и меняя его на очередной нервный глоток самого непутевого гостя только тогда, когда его друг подаёт голос для второй жительницы этого дома.
[indent]— Привет! И, — однако его бубнёж об отсутствии необходимости менять хоть что-либо уже никто не слушает, вынуждая его усмехнуться, посмотрев на Кайро, — По крайней мере, она не выглядит расстроенной тем, что ей придётся подождать с твоим рассказом от сегодняшнего дня, — он хитро щурится, — Или я не прав? — и пусть он успевает упустить возможность донести свой чемодан до комнаты самостоятельно, по крайней мере, хоть ехидничать в этом доме на традиционные вечера со сплетнями ему никто не запретит.
[indent]А если запретит, значит, правду сказал.
[indent]Он остаётся наедине с собой совсем ненадолго, усаживаясь на край кровати, оглядываясь вокруг, пообещав не заставлять хозяина дома слишком долго его ждать. Видимо, когда на протяжении жизни только и делаешь, что бежишь от проблем, пусть и из-за чувства страха, в моменте с полной остановкой, а то и разворотом на сто восемьдесят градусов, Судьба уже не хочет помогать так активно. Само наличие соседки дома у Кайро Эдмонда совсем не беспокоит, — как уже стоило догадаться, Мейерс, наоборот, чувствовал себя захватчиком территории —  однако...
[indent]Волшебник быстро меняет уличное на домашнее, в первую очередь освобождая тело и руки от длинного рукава, высвобождая все веснушки на свет благодаря простой майке. Мейерс ищет себя в ближайшем отражении, одёргивая пару прядей вверх, накручивая их в незамысловатую кудряшку. Он хмыкает себе под нос: не то, чтобы он считал себя принцессой, но резкая смена от отчищенной от любой пылинки одежды на свидание днём к пижамному виду выглядит точно так же, как и проснуться с утра ненакрашенной для многих девушек. 
[indent]— Ты ведь жил здесь и в детстве выходит? Так забавно осознавать, что живя в Лондоне, я ходил здесь с семьей, не зная, что будет ждать меня в будущем. Не успел сказать, — оказываясь рядом с Кайро и Алиной, он мягко улыбается, — Здесь очень уютно. А библиотека? — прикладывая ладонь к груди, он поджимает губы, облегчено вздыхая, — Мир никогда не пропадёт, пока есть люди, которые хранят книги в таком количестве, — если кто-то думает, что он не успел заглянуть в святую святых по мнению Эдмонда в каждом доме, тот плохо его знает, — И качестве.
[indent]Стоило догадаться, что Мейерсу потребуется время, чтобы наплыв вопросов, который свалится на него, будет непривычен хотя бы первое время. Канадец вежлив, отвечает на всё настолько детально, насколько может, — а именно стараясь не спрашивать себя дважды, насколько интересным это может быть двоих его собеседникам — и едва ли можно было сказать, что чувствует себя неловко или неудобно. Возможно, ему так только кажется? Единственное, от чего он не может себя избавить — это то и дело смотреть на Кайро; пусть компания Алины ему нравится, но он бы отдал всё ради того, чтобы иметь возможность провести ещё чуть-чуть совместного времени наедине с магом до своего вылета.
[indent]Мейерс, впрочем, не ожидает двух вещей. Первое — насколько алкоголь умудряется развязать ему язык, где в моменте он уже не замечает, как наваливается на столешницу верхней половиной тела, подставив себе ладонь под подбородок, смеясь и поддакивая Кауру, когда дорога уводит их в сторону, на тропинку прошлого. Второе — что одно из таких событий, абсолютно не связанных с историей двух мужчин. Точнее, только одного из них.
[indent]И как он мог не связать? Всё начинается как простое человеческое желание услышать то, что спрятано на кассете, а закончилось неожиданным щелчком в голове Эдмонда Мейерса: Теодор и Кайро были вместе. Были опорой, поддержкой, спасением друг в друге; какой же Перегрин непроглядный дурак!
[indent]Но почему он не стал рассказывать? Он не задаётся таким вопросом по отношению к Грэму и очень быстро одёргивает себя, в надежде найти правду в единственном логичном объяснении — никоим образом он не хотел и не будет осуждать решение волшебника оставить часть правды для себя без необходимости рассказать о своей жизни в первый день их возвращения на знакомые рельсы. В самом деле, если исключить их свидание, не рассматривая их каждое прикосновение друг к другу во время их прогулки как желание оказаться ближе из-за очевидной симпатии, они... не виделись столько лет. О многом не говорили или не знали.
[indent]И возможно, Кайро и не рассказал бы об этом в ближайшее время, не окажись и Алина, и Эдмонд настолько любопытными.
[indent]Он дослушивает песню без единого звука со своей стороны, не находя никаких слов, как мог бы среагировать на слова девушки. Быть честным, ему и вовсе страшно пошевелиться: волшебник впервые чувствует себя словно не к месту. Сродни ощущению залезть носом в не своё белье и оказаться пойманным с поличными. Наверное, больше всего его удивляет то, насколько подруга Каура не сразу улавливает изменение настроения, а когда, таки, понимает, что происходит избавляет их от своей компании, пугая Эдмонда ещё больше. Брошенная Алине фраза звонко звучит и в голове самого мага, вынуждая прикусить свой язык, хотя он и не пытался ничего сказать: так сказать, заранее.
[indent]— Кайро, ты не должен был, — тут же вырывается у Мейерса, хоть он и тут же замолкает: он и сам привстаёт, считывая беспокойство волшебника напротив. Ему совсем не хочется, чтобы Кайро чувствовал себя обязанным ему что-то объяснять, особенно, под давлением; Перегрин и вовсе ловит себя на мысли вернуться во времени, когда они выходят из дома Теодора, чтобы задержаться там на секунду на ещё одну дополнительную минуту для уточнения, что это за кассета такая и что за содержимое на ней находится. Может, тогда бы у Кайро было больше возможностей для понимания, с кем её слушать, а с кем — нет?
[indent]— Послушай, это выглядит так, как выглядит, — Эдмонд старается звучать тихо и подбадривающе, мягко улыбнувшись. Волшебник садится обратно на своё место, неловко покачнувшись из стороны в сторону, — Не то место и время — я всё понимаю. Это наша первая встреча за столько лет, конечно ты не... — он замолкает, осторожно поджимая губы, теряя «должен мне что-либо объяснять», понадеявшись, что оно считается и без очевидных слов. По столу прокатывается негромкий звук проехавшегося стекла по поверхности — это Мейерс крутанул бокал из под вина в своей ладони в попытках занять свои руки хоть чем-то, вместо того, чтобы заламывать себе пальцы под столом. Маг чувствует, как Каур сдвигается с места и приближается, но не сразу ловит себя на том, что он оказывается так близко, пока пытаясь придумать, что сам Эдмонд мог бы сделать, чтобы вернуть их обратно к настроению до всей этой ситуации.
[indent]Удивление отражается на его лице сразу же, как только мужчина напротив решает заговорить и не заканчивает, пока не доносит свою мысль полностью. Всё то время, пока Каур говорил, канадец смотрел на него чуть снизу вверх, бегая взглядом по его лицу. Ему хочется перебить и сказать, что ему не стоит бояться его, прикоснуться к нему чтобы передать, что он здесь и он... понимает.
[indent]А затем в который раз от слов Кайро мужчина приподнимает брови в удивлении, чувствуя, как сердце подскакивает к горлу моментально, в кончиках пальцах рук ощущается тонкое покалывание, а к щекам приливает краска. Нравится. Ему хочется прижать собственные ладони к своему лицу, чтобы попытаться избежать очевидных эмоций на своём лице, в то время, как он должен думать и настраивать себя совсем на другой разговор; Эдмонду приходится положить ладони на свои коленки, чтобы не положить их на плечи волшебника напротив, встряхивая его в немой просьбе дать ему хотя бы секунду для лишнего вздоха.
[indent]Нравится. Их ноги соприкасаются и Мейерс моргая несколько раз, смотрит вниз, задерживая свой взгляд прежде, чем вернуть его обратно к лицу Кайро, приглашающего его на... второе свидание?
[indent]— Для начала, — всё ещё чувствуя, как горят его щеки, он тактично приподнимает бровь, — Дать мне вставить хотя бы одно слово между делом было бы, — Мейерс тепло улыбается, осторожно кивнув головой, — Очень кстати. Ты ведь знаешь, что я не из тех, кто будет перебивать, — и это была чистейшая правда.
[indent]Как и всё последующее, что скажет Эдмонд:
[indent]— Во-вторых, — задирая палец, он прокашливается, будто бы готовя его к такому же длинному монологу, который он заряд Мейерсу, но быстро опускает плечи, — «Соврал» — это слишком громкое словно, не сильно применимое в нашей ситуации, где ты решил опустить факты своей личной жизни, не готовый делиться с ними в первую секунду с нашей последней встречи. И более того, Кайро, — осторожно проскальзывая по подушке своего стула чуть ниже, опираясь на едва согнутой ноге пяткой в пол, теперь и сам утыкаясь в него коленкой, ненавязчиво толкает его сильнее, стараясь заглянуть ему в глаза: — Давай договоримся, — он улыбается, — Что ты поделишься со мной всем, что боишься рассказать тогда, когда сам почувствуешь в этом необходимость. Спросишь меня, и я с уверенностью тебе отвечу, что я выдержу твою правду. Каур, одна из прелестей быть взрослыми — это понимание, как устроен мир, хотя бы чуть-чуть больше, чем будучи подростком. Мне уже не пятнадцать. — он усмехается, — А я ещё и начитанный, знаешь сколько историй знаю? С Буковски себя сравниваю, страшный человек, — пытаясь отшутиться до конца, Мейерс улыбается шире, качая головой из стороны в сторону.
[indent]— В-третьих, на всякий случай напомню, что сказал вчера об Алине, что скажу сейчас и о Тео: я думаю, тебе стоит гордиться тем, что ты смог остаться с некоторыми из своих бывших в хороших отношениях, не боясь этой правды, даже... даже на первом свидании, — он пожимает плечами, легонько тарабаня по столешнице, а затем стягивая свои ладони вместе на коленках. Эдмонд вздыхает, украдкой смотря на него: ему ли не знать, насколько сложно это бывает?
[indent]А ведь и у самого Эдмонда есть такой опыт, но он намеренно не даёт проникнуть ни одному из картинок из прошлого во главе с Ивоном в происходящее сейчас. Едва ли для него есть время и после.
[indent]— В-четвёртых, ты ничего не испортил. Я ничего, надеюсь, тоже? Я прекрасно провёл время, Кайро, — он улыбается, — И учитывая нашу историю и то, как и ты нравишься мне, я не мог мечтать о большем, — Мейерс ехидничает, вновь осторожно толкая его своей коленкой, а следом и вовсе отталкивается от пола, оказываясь на ногах. Он опирается на барную стойку локтем, чуть склоняя голову вбок, — Получается, второе свидание? — Он официально не мог ничего с с собой поделать, кроме как по-дурацки радоваться таким простым вещам, как слову «свидание» по отношению к себе и человеку, который вызывал в нём самые трепетные ощущения на земле.
[indent]Эдмонд замолкает, позволяя себе секунду-другую для того, чтобы сделать пару свободных вдохов и выдохов. На каждый из своих пунктов он закрывал палец, и теперь остался с последним, готовым превратить его ладошку в кулак. Однако вместо этого он разжимает свою ладонь, со всей осторожностью кладя её рядом с Кауром, прежде, чем накрыть его своей.
[indent]— Что угодно, говоришь, — его голос звучит чересчур задумчиво, будто бы Мейерс не знает, о чём просить и действительно размышляет об этом, как о самом сложном вопросе во Вселенной. В секунду он поднимает подбородок, на редкость прямолинейно и без всякого страха смотря в глаза Кайро, — Я попрошу тебя только об одном: тебе придётся простить меня за то, что я сейчас сделаю, — и с этим словами он виновато улыбается, осторожно приближаясь, явно готовый нарушить все личные пространства, которые Каур так контр-продуктивно оберегал от него весь день.
[indent]На мгновение ему даже кажется, что ему никто не позволит, и Эдмонд на секунду теряется, однако, по всей видимости, зря. И когда он, наконец, находит себя целующим волшебника, приложив ладонь к его щеке, его сознание полностью отключается, более не готовое перемалывать ни одну толковую и бестолковую мысль.
[indent]По всей видимости Вселенная всё же устала подставлять им подножки на каждом шагу, иначе он никак не мог объяснить, как оказался так близко к человеку, о котором мечтал ещё на школьной скамье; подросток Эдмонд мог бы умереть счастливым, узнай, как закончилась его печальная история с никогда не полученным ответом на его письмо-признание.
[indent]Что будет дальше — у Эдмонда Мейерса не было никакого ответа. Сейчас, уперевшись спиной в барную стойку и обнимая Каура, он не мог думать о чём-то далеком: действительно ли они увидятся через две недели, сколько ещё свиданий им удастся пережить, есть ли у волшебников какое-то совместное будущее — это животрепещущие вопросы. Сейчас же Перегрин ловил себя на чём-то более приземлённом: что перехватывает плечи мужчины сильнее прежнего, думал о мягкости его губ, о том, как всё сжалось внутри до тяжести в лёгких, но не том чувстве, от которого ему бы хотелось избавиться.
[indent]И всё же, пусть голова кричала: «ещё», всё хорошее когда-либо заканчивалось; Мейерс находит расстояние для себя достаточное, чтобы смочь посмотреть Кайро в глаза, но не настолько, чтобы перестать чувствовать тепло его тела рядом с собой. Маг молчит с мгновение, осторожно прикусив нижнюю губу. Он перекладывает ладошку на грудь Каура, аккуратно побарабанив по нему пальцами, тихо произнося:
[indent]— Извини, но я соврал, сказав, что не мог мечтать о большем. Мог. Этом, — он волнительно улыбается, уходя на секунду глазами прочь, — Если ты хотел сбежать, а я тебе не дал, то я — свинья и мне очень жаль, — он смотрит на него исподлобья, — Но все эти твои: «Воспоминания, что вытаскивали из глубин тёмных мыслей», — Перегрин намеренно цитирует мага напротив практически слово в слово, находя почву под ногами только благодаря возможности присесть на свой стул, а затем резко разводит руками, звонко хохотнув, тут же краснея — хотя едва ли предыдущая краска с щек успела сойти на нет полностью — Сразу выпрыгиваю из штанов, Каур, — и пусть в каждой шутке есть доля правды, в случае с мужчиной напротив...
[indent]Стоит прямолинейно спросить, какая доля всё же больше. И сам Эдмонд едва ли сможет ответить, не подавившись сердцем.

Подпись автора

сегодня я нравлюсь себе чуть больше, чем вчера
возможно это связано с тем, что я перестал жить в постоянном напряжении

https://i.imgur.com/rRSBVLF.gif https://i.imgur.com/imfgGut.gif
⎯⎯ искать виноватых в зеркальном отражении ⎯⎯

22

[indent]Недопитый стакан вина поблескивает на барной стойке, молчаливо усмехаясь над затянувшимся нервозным монологом Кайро Каура. С непривычки алкоголь оглушает его неожиданным подзатыльником, оставляющим лёгкое ощущение дымки перед глазами и шаткости в коленях.
[indent]С виду он непоколебим, но достаточно присмотреться повнимательней, и любой обыватель заметит, как крепкий широкоплечий каркас недоступности тихо трещит по швам между торопливыми ужимками и редкими запинками. Из всех сценариев финала их свидания, предвиденных и пережёванных сознанием Кайро ещё прошлой ночью, этот напоминает незваный ночной кошмар за несколько минут до пробуждения. И несмотря на стоическую терпимость Мейерса к вываленной на него правде, Кайро не может избавиться от чувства, что вот-вот и твёрдая почва будет вырвана у него из под ног.
[indent]Он ведь действительно виноват.
[indent]Еле сдерживаясь, чтобы не скривиться в болезненной гримасе, Каур поднимает глаза на Эдмонда, смотря мимо волшебника. Он почти слышит ревностную усмешку, скрип отодвинутого стула и уверенных шагов прочь. Привычно. Стандартно. И пускай книжки по саморазвитию твердят, что так достойные люди себя не ведут, всё существо Кайро готово поспорить, что он это вполне заслужил.
[indent]Голос Мейерса выбивает его из транса.
[indent]Он замечает тепло, исходящее от его прикосновения. Наконец видит лицо волшебника, не предвещающее зарождающейся истерики. Кайро чувствует, как стучащее в висках сердце, если не замедляется, то постепенно откликается на попытки Каура задышать ровно. Всё в порядке? На мгновение ему хочется ущипнуть себя посильней, чтобы не разочаровываться, если красивая картинка закончится пробуждением в своей постели. Или запоздалым хлопком двери.
[indent]На удивление ничего из последнего не происходит.
[indent]— Может быть я пользуюсь этим, — ухмыльнувшись ему в ответ, отнекивается Каур и добавляет, куда благодарней, — Спасибо, что всё же не стал, — кивнув, всё же замолкает мужчина.
[indent]Теперь, когда Эдмонд имеет представление об общих очертаниях потёмок, спрятанных за копной смоляных волос, Кайро остаётся лишь принять то, что решит делать с этим сам Мейерс. Бежать прочь? Прыгать головой вперёд? Каур бы посоветовал, только не похоже, что сидящий напротив мужчина согласится мириться с тем, что перед ним человек с коллекцией красноватых флажков в заднем кармане джинс.
[indent]Кайро хмыкает вновь и задирает брови в неозвученном вопросе. Да, согласен, не все рассказывают биографию от и до на первом свидании. Другое дело, не упомянуть о Теодоре в весьма подходящей беседе об их близкой дружбе? Начинает казаться, будто Каур всё-таки попытался избежать вереницы новостей о том с кем и как он встречался в прошлом. И пускай в глубине души мужчина надеется, что это не делает его ненадёжным и отвратительным человеком, неловкий осадок вины заставляет чувствовать себя совершенно иначе.
[indent]— Хорошо, — улыбается и ёмко кивает Каур, искренне надеясь больше никогда не возвращаться к теме набитых шишек и причин его осторожности.
[indent]И всё же на мгновение он задаётся вопросом: мог бы он когда-нибудь заговорить о Уильяме с Эдмондом? От проскользнувшей мысли по спине волшебника пробегается холодок. Во всей этой истории, от начала до конца, нет ничего положительного, ни единого проблеска острой необходимости случившегося. Кайро Каур самолично подписался на всё, что с ним происходило на протяжении нескольких лет. Разве можно не посмотреть на человека иначе, когда тот собственноручно вручил и кнут, и пряник в руки истязателя, а затем вдруг удивился, когда по итогу стало больно? С тех пор, как Каур покинул коридоры дома в Малибу, его отражение то и дело кривится с сожалеющей гримасе; и, наверное, он не переживет, если когда-нибудь увидит последнюю на лице Эдмонда Мейерса.
[indent]Кайро не произносит ничего вслух, но вторично кивает собственной мысли: лучше быть обвинённым в неискренности, чем увидеть результат его правды.
[indent]— М, — кривится в сомнении Каур, сморщивая нос, — удачи всем, вот она моя правда? Хороший способ отсеивать... всех. Почти, — намекая на оставшегося Эдмонда, хмыкает волшебник.
[indent]Он преувеличивает. Однако представить реальность, где нудные комментарии обо всех бывших со стороны Каура на протяжении всего свидания, отпугивают потенциальный объект его интереса? Проще простого. Он бы и сам забеспокоился, если бы Мейерс потратил половину прогулки на рассказы о неудачных отношениях. В своё оправдание Каур может лишь сказать, что собрал всех своих прошлых пассий в зоне досягаемости не намеренно. Если бы Вселенная предупредила его о Мейерсе в Лондоне, он бы, как минимум, подготовил почву для постепенных новостей.
[indent]Стоит поблагодарить Эдмонда — он действительно страшный человек. Ни грамма беспокойства за целостность личности Кайро.
[indent]Каур бестолково улыбается, постепенно расслабляя стянутые беспокойством плечи. Осторожно он качает головой, отрицая малейшую возможность того, что человек напротив мог что-то испортить. Это его прерогатива. Другое дело, заставить Кайро нервничать так, как он давным-давно отвык? Достаточно единственного, произнесённого вскользь, «нравишься», чтобы горло перетянуло невидимым жгутом.
[indent]Брови волшебника удивляются, стоит Мейерсу пнуть его в колено и оказаться на уровне его глаз, вынуждая Кайро чуть отступить назад, освобождая ему пространство. Тушующийся через раз Эдмонд не равно безопасный? От неожиданности Каур давится глотком воздуха, хмыкая себе под нос.
[indent]— Получается, — справляясь со своим голосом, выдавливает Кайро.
[indent]Осторожно, внимательно мужчина вглядывается в короткие проблески мыслей Мейерса, проскальзывающие в его глазах. Знакомое ощущение плывущей под ногами земли и нехватки воздуха находит его в который раз, но, держась своего обещания не портить вечер ещё больше, Кайро настойчиво врастает в барную стойку и холодную плитку. Он пугался его столько раз, может, хватит хотя бы на сегодня?
[indent]На короткое мгновение голова Каура затихает, не пытаясь предугадать ходов на метафоричной шахматной доске, которой он отбивался на протяжении суток. Зря? Невнятное извинение вынуждает его распахнуть глаза пошире, балансируя между искренним беспокойством и ребяческим желанием наконец увидеть не скованную стеснением версию Эдмонда Мейерса. Интерес сменяется на заметный испуг в момент, когда ладонь мужчины напротив оказывается поверх ладони Каура, и вопросы о том почему Эдмонд извиняется складываются в весьма очевидный ответ.
[indent]Кайро делает шаг назад раньше, чем успевает осознать стоит ли ему бежать в отчаянной попытке спасти остатки своего сердца. Ему достаточно упереться взглядом в растерянные глаза Эдмонда, и последняя надежда не прыгать в тёмную пропасть вперёд головой испаряется. Поздно. Он не сможет остановить это даже если очень попытается. А значит, ему не остаётся ничего, кроме как шагнуть навстречу, сметая сомнения с лица Мейерса ненарочно грубым движением к мужчине.
[indent]Всё, что он успевает, это подставить свою ладонь между Эдмондом и барной стойкой, прежде чем встреча его спины с последней закончится непрошеной травмой. Где-то в потёмках сознания Каура зарождается мысль о том, что он бы предпочёл, чтобы их первый поцелуй оказался осторожней и мягче, но шумное здесь и сейчас мешает мужчине сосредоточиться на внутреннем голосе. Он ждал этого так долго; и пускай они не слышали друг о друге с десяток лет, всё существо Кайро реагирует на прикосновения Мейерса так, словно он терпел с тех пор, как они попрощались в конце школьного года, разъехавшись на каникулы. И чем сильней Каур теряется в теплоте Эдмонда, тем очевидней становится причина, по которой он шарахался от него, как от прокаженного.
[indent]Подскакивающее к горлу сердце, трубящее ударами в висках, лёгкое головокружение и упрямое нежелание, чтобы этот момент заканчивался — в последний раз подобные реакции на другого человека привели его в ту самую чёрную дыру, из которой Каур вытаскивает себя по сей день. Только теперь перед ним не незнакомый парень, сидящий на другом конце барной стойки. Перед ним Эдмонд Мейерс — светлое воспоминание прошлого, вобравшее в себя всё положительное, что оставалось в разрушенной в щепки жизни Кайро несколько лет назад. Что он будет делать, если происходящее между ними сейчас развалится как всё, что предшествовало этому раньше?
[indent]Нарочно сопротивляясь тревожной голове, Кайро прижимает его крепче, словно это поможет ему изгнать медленно разрастающийся страх в солнечном сплетении. Он никогда не чувствовал себя таким счастливым и испуганным одновременно. И прежде чем дать им возможность вздохнуть, Каур старается запомнить это мгновение до мельчайших деталей. На случай, если это лучшее, что может предложить ему судьба, прежде чем красивая картинка придёт в фокус и превратится в кошмарный сон.
[indent]— Всегда... пожалуйста? — не сразу поднимая взгляд на Мейерса, смеётся волшебник и аккуратно касается пальцами своих губ.
[indent]Ему требуется парочка грузных вздохов, чтобы привести свои чувства в порядок, и лишь тогда Кайро расправляет плечи и смотрит в глаза заскочившему обратно на стул Эдмонду.
[indent]— Ага, — многозначительно кивает Каур, вспоминая куски своего монолога.
[indent]Он собирается сказать что-то ещё, как очередная искренность Мейерса заставляет и без того горящие щёки полыхнуть прилившей к ним кровью. Хватит. Ради Мерлина, Хватит.
[indent]— Мхм, — ещё один кивок.
[indent]Сердце Каура вновь ускоряется, но в отчаянной попытке взять ситуацию под контроль, он делает глубокий вдох и, подступившись к стулу Эдмонда, уставляется ему в глаза, еле улыбаясь.
[indent]— Я предпочитаю оставлять выпрыгивание из штанов на вторые-третьи свидания после цветов и ужина, — бегая взглядом от глаза к глазу, продолжает ухмыляться Каур, — Как будто бы проще обсуждать некоторые вещи, немного привыкнув друг к другу, — многозначительно задирает брови мужчина и негромко смеётся, очевидно проверяя насколько он всё ещё может смутить Мейерса своими талантами говорить, как есть.
[indent]Находя второй стул за спиной, он пододвигает его чуть поближе и заскакивает на него, опираясь на барную стойку и прикладывая сжатый кулак к щеке.
[indent]Смутные воспоминания об их побеге из чужой гостиной посреди ночной вечеринки находят Кайро при взгляде на розовые щеки Эдмонда. Он помнит то лицо из прошлого, будто это произошло вчера. Его растрепанные волосы, их тяжелое дыхание и попытки закрыть друг другу рты, лишь бы не рассмеяться и не натравить разъяренный учительский состав на их след. А ещё он помнит острое желание рискнуть всем и поцеловать Эдмонда Мейерса, вопреки всяким правилам близкой дружбы. Жаль, что Каур не может вернуться в прошлое и пнуть себя навстречу — сократил бы им столько времени.
[indent]Он замечает, что погрузился в собственные мысли, лишь пару минут спустя.
[indent]— Мне одновременно хочется позаботиться о тебе и сказать, что тебе стоит поспать перед полётом и рабочим днём, и сделать вид, что я не вижу кухонных часов краем глаза, — косясь в бок, морщится Кайро, — но тебе действительно стоит отдохнуть, — он делает короткую паузу, — Странно. Обычно мне достаётся роль плохого влияния, а не наоборот, — хмурится Кайро, а затем поднимается с места и ненавязчиво кивает в сторону лестницы.
[indent]Неспешно поднимаясь в гостевую спальню, Кайро прислушивается симфонии бормочущего голоса Эдмонда, шаркающих ног и его ускоренного пульса. Он всё ещё не отошёл от их поцелуя и вряд ли отойдёт в ближайшее время. Быть может, именно поэтому Каур стремится разлучиться с источником своей паники хотя бы на несколько часов, чтобы прийти в себя и перестать чувствовать себя на шатающемся корабле.
[indent]Только то бы ему сказал, что для этого придётся приложить не одно усилие. Он прощается с ним в коридоре, в дверном проёме, опираясь на внутреннюю стену и в момент, когда очередной шаг Каура наружу встречается вопросом не по теме, мужчина громко хмыкает и качает головой.
[indent]— Мейерс! — распахнув на него большие карие глаза, зыркает Кайро, — Ты ведь помнишь, что я не планирую испариться, как только эта дверь закроется? — намекая на вход в спальню, спрашивает мужчина.
[indent]Делая несколько шагов ему навстречу, он останавливается так, что скрещенные на груди руки слегка толкают Эдмонда назад.
[indent]— Спокойной ночи, Эдмонд, — улыбается Каур, заглядывая ему в глаза, — Я разбужу тебя так, чтобы у тебя было время позавтракать, — говорит практически шёпотом волшебник и, продолжая внимательно разглядывать веснушки Мейерса, замолкает.
[indent]Он прекрасно понимает, что чувствует Эдмонд, по-детски выигрывающий им минуты совместного времени, но ему хочется верить, что их обещание встретиться через две недели выстоит перед напором расстояния. С его стороны, уж точно; а Вселенную, где Мейерс оказывается первосортным лгуном, Кайро даже не хочет представлять. Это всего лишь маленькая кочка на фоне всех лет, что они строили свои жизни порознь. Теперь их пути развернуты навстречу, и едва ли несколько часов сна могут что-то изменить. Не в его случае. Не в их.

Подпись автора

a l l   y o u r   l o v e   o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD

https://i.imgur.com/freWpdh.gif https://i.imgur.com/tLsZZaR.gif
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯

23

[indent]Будто бы каждый человек, в том числе Перегрин, жил с мыслями о моментах. Моментах, когда ты смотришь в темноту и ловишь себя на мысли, что внутри него живёт что-то, то давно уже нужно было отпустить. К этому ощущению привыкаешь и если подумать, он даже не осознавал, где оно стало частью его самого — не болью, не тоской, а просто... фоном. Будто старый, слегка пожелтевший лист бумаги или давно сломанная пластинка, которая явно не будет работать, но волшебник продолжал хранить это без видимой причины.
[indent]И так он проживал год за годом, убеждал себя, что такой момент, как их с Кайро встреча — невозможен. Не может быть такого, что реальность согнется под весом его мечтаний и позволит им стать правдой; и раз за разом, ему приходилось отпускать — сотни попыток, где по итогу мысль становится настолько привычной, практически неосознанной, механической. Пока наконец, вот он, Эдмонд Мейер, думал — научился! Он стал взрослым, он понял правила игры.
[indent]Да только по итогу, надолго ли? И цикл повторяется по новой, где приходит суровая реальность — оно всё ещё там. Ничто не исчезло, не умерло, оно просто тихо ждёт, греясь в уголках души, не тратя сил или внимания.
[indent]Просто существуя.
[indent]Так было всё это время — столько лет подряд, месяц за месяцем, неделя за неделей; думать о том, где Каур сейчас, что он делает, думает ли о самом Эдмонде так же, как и он о нём. И тогда ты ловишь себя на мысли — а что если? А что если не всё потеряно? Что если когда-нибудь, через год, через пять, через десять, этот мир решит пошутить и развернёт тебя лицом к тому, от чего ты столько лет отворачивался? И ведь Эдмонд не ждал больше. Не строил планы, особенно, после своей поездки в Лос-Анджелес; жил так, словно этого никогда не случится. Но там, внутри, глубоко, остаётся это крохотное, тёплое чувство. Ожидание без срока годности. Просто возможность того, что однажды — пусть даже случайно, пусть даже мимолётно — всё может быть иначе.
[indent]Ещё чувствуя тепло на своих губах от поцелуя, фактически ощущая всем своим телом помятость одежды после смены траекторий своего существования в пространстве минутами ранее, наблюдая за таким же румяным Кайро перед собой, Эдмонд чувствует, как что-то тёплое поднимается в груди. Это нечто новое, но в то же время знакомое, будто он вернулся в тот самый возраст, много лет назад, когда ещё не успел испортить себе жизнь сомнениями. Эдмонд легко и просто усмехается, как когда-то давно, и смотрит на Каура с неожиданной уверенностью, а реакция волшебника напротив на его слова и вовсе вынуждает чёртиков в его глазах запрыгать с большим движением.
[indent]А зря. Кто же знал, что мужчина не даст ему болтать слишком долго — впрочем, Перегрин знал или хотя бы мог предположить — и оказываясь вновь слишком близко, вынуждает своим взглядом и словами проглотить Эдмонда язык и стать ещё более пунцовее.
[indent]Мерлин как же он хорош.
[indent]— О, значит, выпрыгивание из штанов — строго после цветов? — произносит Мейерс, находя в себе смелость. Чуть склонив голову набок, Мейерс сбивает губы вместе и приподнимает брови вверх, всё же смотря на мгновение в сторону, — Интересный у тебя порядок вещей, Каур.
[indent]Глаза снова ловят его взгляд, вынуждая его улыбнуться шире. По волшебнику видно, что он не хочет отпускать этот момент так легко; разве его можно за это винить, спустя столько лет ожиданий?
[indent]— Ну что ж... — медленно выдыхая, Эдмонд пожимает плечами и оперевшись на барную стойку, задумчиво почёсывает подбородок пальцами, — Пожалуй, у меня есть две недели, чтобы решить, какие цветы тебе подойдут, своей готовкой я тебя быстрее отпугну.
[indent]Отставив осторожно от себя бокал, явно потревоженный их недавним столкновением с барной стойкой, — от воспоминаний по его телу снова пробегает приятная дрожь — он то и дело украдкой смотрит на Кайро, то и дело пытаясь считать чуть больше, чем мог увидеть на самом деле. Внезапно весь ворох мыслей, который пропал в момент поцелуя, возвращается с полной силой, но вовсе не тревожными мыслями. Пожалуй, всё это повлияло на него не хуже, чем кружка кофе, и мгновенно отрезвев и проснувшись, чувствовалось, что Мейерс готов был пойти и на второе, и третье свидание подряд, несмотря на физическую усталость после длинного и активного на пешие прогулки дня.
[indent]Правда, в очередной раз ожидания сталкиваются с реальностью: самолёт рано утром, и каким бы энергичным он не чувствовал себя сейчас, когда эйфория от случившего начнёт утихать, несколько часов перелета подряд точно заберут из него все соки, волшебнику придется только надеяться, что он выживет чисто на энергии всех светлых чувств, привезённых с Англии.
[indent]— Так, значит, ты всё-таки заметил, — усмехаюсь, мельком бросая взгляд на те самые кухонные часы, прежде чем снова вернуться к нему. — Честно говоря, не думал, что доживу до дня, когда Кайро Каур снова будет напоминать мне о необходимости спать, — привычкой читать книжки допоздна Перегрин страдал ещё в самой школе. Он помнил утра, когда сползая лицом по ладошке, он пропадал в снах с сюжетами прочитанного за ночь и только короткие тычки под бок могли пробудить его и вернуть взгляд в сторону преподавателя, вот-вот готово заметить очередные темные круги под глазами молодого студента.
[indent]Пусть он поднимается следом, но делает это нехотя; ещё несколько раз он переспрашивает а точно ли им нужно куда-то идти. А вино ведь ещё не допито. А может стоит прибраться за собой. Стоит ли ему пожелать спокойной ночи Алине, это ведь так невежливо! Может быть, он хочет ещё чуть-чуть обсудить книги, которые они сегодня приобрели? Или рассказать ему историю о своей квартире чуть-чуть больше? Он донимает его настолько долго, насколько Каур ему позволяет и даже в момент, когда на него прикривают в попытке остановить этот цирк, Эдмонд не сдаётся так быстро, натягивая на себя самое непробиваемое выражение лица на свете.
[indent]— Кто знает, — говорит задумчиво он, оглядываясь по сторонам и пожимает плечами. Взгляд сам собой цепляется за глаза Кайро, за эту почти возмущённую искренность. — Вдруг это всё было частью хитроумного плана? — продолжая уже тише, будто между делом. — Ты закроешь дверь, а я останусь здесь, пересчитывая минуты и задаваясь вопросом, не стоило ли задержаться ещё хоть на пару из них?
[indent]Он едва заметно пошатывается от его толчка. Эдмонд словно взвешивает что-то в своей голове, готовый, наконец, согласиться с волшебником, вновь осматривая помещение.
[indent]— А если я скажу, что предпочту несколько лишних минут сейчас, чем завтрак утром? — тихонько спрашивает канадец, не отводя взгляда. Он улыбается тепло, с упрямой нежностью, как если бы он сам решал, как будет правильно. Волшебник мешкается буквально мгновение, но затем кладёт свою ладонь на его руку, осторожно потянув её на себя, чтобы избавить Кайро от сцепленного между собой замка. — Всего пара минут, — добавляя почти шепотом, Мейерс делает шаг в сторону кровати; он хочет отшутиться, что ни в коем случае не будет пытаться напасть на волшебника после того, что с ними произошло на кухне, но оставляет это в своей голове, лишь добавляя: — это ведь не так много, правда?
[indent]Вместо всего, он правда хочет показать, что Мейерсу не хватало его не только как человека, в которого был влюблен столько, сколько себя помнил с подростковой жизни, но и лучшего друга. Да, возможно, для кого-то они наговорились на год вперёд, если закрыть на паузу в пятнадцать лет, но быть честным, Эдмонду едва ли хватит всего лишь выходных, даже, если их разговоры сведутся до тем ни о чём. Поэтому как он не мог не радоваться маленькой победе в виде оставшегося Каура? И поэтому подкладывая уже руку под голову, стараясь играть на опережение, забалтывая его до того момента, пока и сам Кайро не станет погружаться в сон, прежде, чем отправиться в объятия к Морфею, успевает подумать: если бы он мог остаться в этом мгновении навсегда — он бы остался.
[indent]Он знал, что не всё изменится за ночь. Но, возможно, за эти несколько часов, когда мир и время позволяли им быть просто рядом, хоть и в молчании, Эдмонд надеялся, что на какое-то время они снова обрели то, искали. Он так точно.


ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ, КОНЕЦ ИЮНЯ


[indent]В тёплый июньский день, субботний Нью-Йорк снова жил в своём привычном ритме, а Эдмонд спешил по улицам Парк-Слоуп, заворачивая за угол для трансгрессии, ощущая лёгкую панику в груди. Летний воздух был насыщен жаром и ароматами, везде слышался гул, и несмотря на его шаги, стоит ему переместиться, и вынырнуть в нужном направлении, всё казалось таким медленным, таким далеким. Он торопился к Кайро. Каждое движение ускорялось, потому что каждый шаг приближал его к моменту, который он ожидал больше, чем мог бы признаться самому себе. Суета улиц, шум машин, толпы людей — всё это было чем-то далёким, пока он не вырвался из потока и не оказался перед тем зданием, которое стал искать глазами каждую минуту. Несколько секунд на передышку, короткий бросок взгляда на себя в отражении стекол отеля, и вот — Эдмонд Мейерс вежливо кивает головой швейцару, чуть нервно оглядываясь по сторонам, дожидаясь, когда тяжесть двух недель исчезнет.
[indent]А переживать было о чём, и что не скажи, но Кайро Каур заставил понервничать канадца так, как он давно не. Довольно быстрое прощание с вызовом ему удобного, но очень одинокого способа удалиться из его квартиры на путь в аэропорт было только началом, что не стоит говорить о десятидневном молчании и достаточно убедительном очерке не встречать его на месте, а подойти к его отелю в нужный час. И настолько, насколько Эдмонд старался не подключать к потоку своего сознания тревожные мысли, у него не всегда получалось сдерживаться: может быть, он не хочет его видеть? Тогда зачем он сюда едет? Логично — увидеться с Мейерсом. Провести с ним время, пойти на обещанное свидание, как они и договаривались; однако параллельно этому назойливая мысль то и дело крутилась в его голове, когда он возвращался к фактам на своих руках — как на счёт  желания проявить своего рода уважение к их старой дружбе, и сообщить на месте о невозможности продолжения их отношений, а не делать это посредством переписок?
[indent]Он чертыхается себе под нос, недовольно притопнув на месте в который раз за неделю; с каких пор он терял голову так легко, придумывая себе сценарии с худшим концом? Мейерс искренне верил в лучшее — верил всю жизнь, как оказалось, и всё же... он знал, откуда росла эта тревога.
[indent]От тотального нежелания испортить хоть что-либо, даже если они только-только встали у истоков.
[indent]— Кайро! — он не может сдержать широкой улыбки, когда, наконец, находит того, кого искал глазами; груз действительно пропадает, и Эдмонду кажется удаётся сделать даже вздох полной грудью прежде, чем сделать шаг-другой вперёд, не останавливаясь до момента, пока он не оказывается возле волшебника близко, и не спрашивает разрешения, как сделал это первый раз, для объятия; на деле, Мейерс готовится сделать куда более тёплый шаг по отношению к Кайро со своей стороны, однако запинается на полшаге от осторожного и мягкого похлопывания по плечу. — Я так счастлив, что ты здесь! — задерживая руку на его спине на лишнюю долю мгновения, мужчина продолжает улыбаться, оглядывая его с ног до головы. Стоило ожидать, что он не изменится колоссально за две недели разлуки. 
[indent]Кайро здесь. В Нью-Йорке. Ради него? И они идут на свидание. Цветы в руках Мейерса это только подтверждают.
[indent]Цветы!
[indent]— Это тебе, — поднимая небольшой букет из красных роз, он тут же посмеивается и лишь на секунду бежит от взгляда Каура, чтобы посмотреть на него прямо, — Извини, если кажется банальным, но в свою защиту, я вдохновлялся нашим первым разговором за много лет и Экзюпери, — протягивая ему цветы, Эдмонд смущенно поправляет явно более укороченные волосы с его поездки в Англию. Первым делом, что волшебник сделал после долгого пребывания вдали от дома — это подстригся, возвращая локонам более прыткую и пружинистую фактуру. — Есть ещё кое-что. Это глупость, но, я подумал на случай, если ты не захочешь носить торжественно цветы с собой весь день.
[indent]Волшебник вспоминает насколько был тронут любимым десертом, приготовленным Кайро для него, что не мог не попытаться сделать что-нибудь в ответ. И пусть он не мог похвастаться талантами к готовке, как и малейшим воспоминаниям о любимых цветах Каура, полагаясь полностью на свою собственную импровизацию, — и, по всей видимости, харизму на случай, если он ненавидит красные розы так же сильно, как и половина населения — кто он такой, если не попробует?
[indent]Поправляя воротник полурастегнутой рубашки, он занашивает пальцами во внутренний карман пиджака, чтобы достать небольшой мешочек.
[indent]— Вот, — протягивая тот магу, он улыбается, — Мини-версия. — Он старается больше ничего говорить на этот счёт, но всё равно с любопытством задерживает свой взгляд на Кауре, с надеждой, что ему понравится. Волшебник бы сказал, что не был фанатом мелкой моторики и работы, которая вынуждала его сидеть скрюченным в одном положении на протяжении долгого времени, но обманул бы и себя, и окружение вокруг. А эта брошь в виде одной розы с её красным бутоном, зелеными лепестками и длинным стеблем была одним сплошным удовольствием, зная, кому он планировал её отдать.
[indent]Прежде чем подумать о том, что перешёл какие-то границы всего дозволенного для первых минут свиданий, заявившись с физическими подарками, помимо традиционных, он с любопытством спрашивает:
[indent]— Как ты добрался и чувствуешь себя? Как прошёл... — он запинается, тут же стараясь свернуть с дороги и задать вопрос иначе, чтобы не казаться навязчивым, но вспоминает о просьбе Кайро не делать предисловий для любых вопросов, позволяя себе закончить: — Вчерашний день? Этот отель! — отрывая на мгновение взгляд от волшебника, оглядывая фойе и зону отдыха для посетителей и их ожидающий, канадец удерживается от того, чтобы присвистнуть, — Никогда прежде здесь не был, но выглядит очень впечатляюще. Ты...
[indent]Чувствуя, как скачет всем телом: взглядом, речью, размахивая руками — Мейерсу приходится дать себе чёткую команду к остановке, прижав ладонь к своей груди. Он нервничал весь путь сюда, всё утро, вчерашний день, как и все четырнадцать дней с момента их расставания на пороге квартиры Каура. Задержав взгляд на Кайро, Эдмонд чуть сдвинул плечи, будто снимая с себя тяжесть. Он глубоко вдохнул и почувствовал, как внутри наконец немного успокаивается, хотя напряжение оставалось. Он точно знал, что ему нужно время. Не для того, чтобы отвлечься, а чтобы почувствовать, что не теряет связи с этим моментом, с этим человеком. Этот день был долгожданным, и каждый шаг в нём был важен.
[indent]— Я даже не знаю, что и думать, когда ты просто стоишь рядом, и я хочу, чтобы всё прошло хорошо, как будто я с тобой впервые, — он едва заметно замолк, снова отводя взгляд, чтобы избежать излишней прямолинейности. — Ты не представляешь, как я рад, что ты здесь.
[indent]Он старается встретиться взглядом с Кайро, и в этот момент Эдмонд чувствует, как всё напряжение вдруг исчезает. Хотя и не до конца, но сейчас, в первую очередь, ему важно было просто быть рядом.

Подпись автора

сегодня я нравлюсь себе чуть больше, чем вчера
возможно это связано с тем, что я перестал жить в постоянном напряжении

https://i.imgur.com/rRSBVLF.gif https://i.imgur.com/imfgGut.gif
⎯⎯ искать виноватых в зеркальном отражении ⎯⎯

24

[indent]Словно лоза на каменную укладку, мысли об Эдмонде Мейерсе постепенно вплетаются в жизнь Кайро, неторопливо, но методично пробираясь даже в самые тёмные дальние уголки сознания. Они не оставляют ему иного выбора, как проснуться очередным утром рабочей недели и удивлённо задаться вопросом: как он оказался везде? В тишине утренней медитации, в смазанном торопливом взгляде на барную стойку, в секундах между попытками сосредоточиться и, главное, повсюду в будущем. В планах, в надеждах, страхах.
[indent]Он старается не позволять голове путешествовать в прошлое, не искать совпадения — пускай и пугающе очевидные — потому что имя Эдмонда не заслуживает звучать рядом с чем-то, о чём Каур предпочитает не вспоминать. Совершает ли он очередную фатальную ошибку? Кайро хочет верить, что даже если то ошибки, некоторые имеют свойство вести в нужном направлении.
[indent]Как бы он ни боялся, Каур не может избавиться от ощущения, что сотни тонких ниточек, рассредоточившихся по карте его разума в направлении Нью-Йорка, тот самый верный путь. Плевать, что снова Америка. Плевать, что он срывается посреди чего-то, на что потратил несколько лет своей жизни. Что он потеряет, оставь Каур туманный Альбион и свои магозоологические успехи здесь и сейчас? Он всегда может вернуться. И там, где беспокойство вытаскивает из-за пазухи картинку выжженного под основание силуэта Кайро, его упрямое сердце отказывается слушать предостережения.
[indent]Если подумать, ведь всё сложилось именно так, потому что он делал то, что страшно. Он впустил Теодора Грэма в свою жизнь. Он позволил Эвелин Гамильтон пройти следом. Он вновь встал за плиту. Если бы не все эти маленькие риски, неуверенные шажки в сторону того, что заставляло Кайро чувствовать себя живым, он бы никогда не встретил человека, ставшего своего рода последней не угасающей звездой среди ночного неба его судьбы, посреди праздника в английской глубинке.
[indent]Из всех потенциальных пересекающихся прямых их траекторий, они увидели друг друга там, где статистика посмеивается ехидно в кулак. Разве это не доказательство исключительности ситуации?
[indent]Впрочем, сомнения находят Кайро куда реже, чем может показаться. Между редкими попытками упражняться в терпении, Каур отправляет несколько писем старым знакомым с надеждой на положительный ответ; не нарочно он позволяет своим рабочим часам пересекать грань приемлемого — чем быстрее он закончит здесь, тем скорей у него получится оказаться там. Он покупает билеты в Нью-Йорк так скоро, как только получает возможность покинуть Англию, не оставляя горящие мосты за своей спиной. Выдыхая всю тяжесть ожидания, он пишет наскоро письмо Эдмонду и наконец получает дату, обведённую метафоричным красным в календаре.
[indent]В нём мало сомнений, что календарь по ту сторону планеты выглядит точно так же.
[indent]Самоуверенно? Едва ли. Потому что несмотря на малые беспокойства о том действительно ли его ждут, Кайро не просыпается с непоколебимым чувством собственного достоинства. Дело вовсе не в том, как он видит себя. Дело в том, каким ему видится Эдмонд, и последнее, что он представляет о волшебнике, это неискренность. В противном случае, Каур просто ничего не понимает в этой жизни, и не заинтересованные друг в друге люди забалтываются до поздней ночи, пытаясь урвать каждую доступную секунду вместе, чтобы потом пожать плечами и забыть, словно это ничего не значило. Если он на такой планете, то его остановка — следующая.
[indent]Выйдут они с Мейерсом под руку; он готов ставить ставки.
[indent]Кайро оказывается в Нью-Йорке ещё в пятницу. Несмотря на свербящее желание бросить все правила приличия, отправив Мейерсу короткую телеграму с просьбой встретиться с ним немедленно, волшебник отвлекает себя парочкой личных дел и очевидно соскучившейся по пропащему Кауру кузиной, щедро предоставившей ему жилье на ближайшие несколько дней. Или лет. Ему достаточно заикнуться о своём желании пожить в кипящем жизнью городе высоток, и Амита не отпускает светлую идею до тех пор, пока Кайро не сбегает в кровать. Не без слабой надежды выглядеть выспавшимся на следующий день — удача улыбается ему настолько, насколько позволяет смена часовых поясов.
[indent]Несмотря на тревожный сон, Кайро оказывается готовым в нужный час. Он спускается на первый этаж отеля, нарочно замедляя свой шаг и сверяясь с отражением в зеркале, прежде чем ступить в направлении лобби и выхода — не очень хочется выглядеть ни лохматым, ни запыхавшимся. Наученный прошлым опытом, мужчина старается не рисовать фигуру Эдмонда, стоящую посреди зала, раньше вежливых десяти минут опоздания. Один ноль в пользу Мейерса? Улыбка трогает лицо Каура в то же мгновение, когда первое, что он видит, выходя из-за поворота, это рыжую макушку Эдмонда. Ему хватает секунды, чтобы осмотреть волшебника с ног до головы и заметить мгновенный скачок сердца к горлу.
[indent]Какой же он красивый.
[indent]К счастью, Эдмонд замечает его так же скоро, не давая Кауру возможности посмотреть на себя ещё раз. Он точно соответствует? Вместо тирады самокопания волшебник делает уверенный шаг навстречу и крепко обнимает Мейерса, неосознанно притягивая его чуть сильнее, чем собирался. В неловком порыве Кайро осторожно прихлопывает смятый его медвежьей лапой пиджак и, продолжая улыбаться, наконец смотрит мужчине в глаза.
[indent]— Если честно, как будто бы и не расставались. По-моему я прожил эти две недели за пару часов, — прокашливается Каур, поправляя неожиданно раздражающую его прядку волос, — Я тоже очень рад тебя видеть. Ты... — он поджимает губы, открывая ладонь в направлении Эдмонда, — Если ты собирался произвести впечатление, у тебя это получилось. Мне, кажется, стоит немедленно развернуться и переодеться, чтобы соответствовать, — изображая попытку исправить свой чересчур расслабленный внешний вид, смеётся Кайро, но всё же остаётся на месте.
[indent]Его взгляд застревает на слегка розовых — возможно от спешки — щеках Эдмонда, перескакивает на уже знакомую россыпь веснушек и останавливается на искрящихся глазах. Интересно, глаза Каура смотрят на него с тем же по-детски восторженным блеском? Ему хочется думать, что несмотря на налёт усталости от путешествия и его врождённую экспрессию — которую так любили ругать родители — лёгкого налёта скуки, Эдмонд видит, как сильно он рад их встрече.
[indent]От неожиданности протянутого к нему букета Каур делает полшага назад и, не сдерживаясь, кашляет в кулак. Он не успевает досчитать до второй Миссисипи, прежде чем его мысли срываются с языка.
[indent]— Подготовился к второму свиданию? — брови волшебника взлетают вверх в многозначительном вопросе, — Извини, я не удержался. Спасибо? — забирая букет из рук, он звучит не намеренно удивлённо, — Даже не начинай с глупостями. Я уже не верю, — отмахивается мужчина, стоит Мейерсу усомнится в себе вслух.
[indent]Внимательно он следит за тем, как Эдмонд копошится в поисках той самой «глупости», и на миг ловит себя на непривычном чувстве неловкости. Кайро совсем не подумал о том, чтобы купить ему цветы. Он не привёз что-то особенное. Разумеется, он не пришёл с пустыми руками во всех смыслах этого слова, однако подготовленный к вечеру сюрприз уже не кажется ему такой уж хорошей идеей. По крайней мере, недостаточной. Каур едва заметно хмурится, прежде чем переключается на предмет, вытянутый из кармана пиджака.
[indent]Нет, теперь он точно мог сделать больше.
[indent]— Ты... серьёзно? — он выглядит так, будто собирается либо задушить Мейерса, либо обнять, и поделом, — Глупость? — лицо Кайро начинает смягчаться, когда нарочно сдержанная улыбка сверкает, когда аккуратная розочка опускается ему в ладонь, — Тебе придётся меня простить за тугодумство, потому что я понятия не имею, что люди говорят в таких ситуациях, — заметно теряется Каур.
[indent]Изображая «подожди» коротким жестом, он шагает в сторону стойки регистрации и наскоро просит отправить букет цветов в его комнату. Пользуясь возможностью вдохнуть полной грудью Кайро безуспешно перебирает все доступные ему слова, чтобы донести до Мейерса меру важности его подарка. Почему, ещё раз, он выбрал пойти на свидание с поваром-бестолковкой, а не такой же энциклопедией тонких замечаний и красочных эпитетов? Он бы разозлился, только силы находятся на одни лишь нервозные потуги сердца.
[indent]— Можешь, пожалуйста, помочь мне? — осторожно протягивая Мейерсу розу, просит Кайро и пальцем указывает место, где хотел бы, чтобы она находилась.
[indent]Он знает, что его ждёт ещё до того, как мужчина напротив делает шаг навстречу и начинает возиться с тканью его поло, кажется, беспокоясь вонзить острый конец брошки в сердце Каура. Увы, последнему уже вряд ли что-нибудь поможет. Кайро достаточно почувствовать лёгкий намёк на парфюм Эдмонда в периферии личного пространства, и ему тотчас спирает дыхание; и лучше не становится. С любопытством он опускает взгляд на его пальцы, удивляясь насколько аккуратно они выглядят в сравнении с его собственными, видавшими жизнь и нож.
[indent]— Она невероятно красивая, Эдмонд, — наконец произносит волшебник, возвращая взгляд к проглядывающим через разбросанные пряди волос веснушкам, — Ты подстригся? — инстинктивно Каур тянется к его волосам, едва заметно проводит по ним двумя пальцами и тут же одёргивает себя, — Тебе идёт. Как, впрочем, и то, что было раньше, — дёргает уголками губ мужчина.
[indent]Сказать по правде, ему сложно представить Мейерса в плохом свете. Ещё в далёкие школьные годы волшебник всегда имел самобытное чувство стиля. Возможно, отличное от большинства подростков, но это в нём Кауру и нравилось. Исключая парочку ожидаемых кочек в самоосмыслении, Эдмонд никогда не притворялся кем-то другим.
[indent]Бережно мужчина прикасается к отсвечивающей бликами от солнца броши и, слегка поправив её на правильное место, улыбается себе под нос. Ему остаётся надеяться, что Мейерс не станет обижаться на мужчину за отсутствие букетов и подарков, способных продержаться дольше, чем до первого признака голода. Каур делает ментальную засечку — он обязательно исправится. Не сегодня, так в ближайшее время.
[indent]— Ты тараторишь, — улыбнувшись шире, чем раньше, говорит он полушёпотом и замолкает, позволяя Мейерсу задать остальные десять вопросов.
[indent]Он наблюдает за ним, словно за картинкой, ненарочно реагируя лицом на каждый новый эмоциональный всплеск Эдмонда. Кайро не может избавиться от пульсирующей в висках мысли: этот человек не может быть настоящим. Это невозможно. Всё в нём отсвечивает теплом и искренностью, от которых Кауру становится страшно. Что если он сделает что-то, способное разбить даже самый светлый порыв? Что если он способен испортить даже такого исключительного мужчину, как Эдмонд? Кайро дергает головой несколько раз, пытаясь вытрясти из себя эти мысли физически.
[indent]— Я... почему-то мне кажется, что представляю, — смеётся волшебник, надеясь, что Мейерс поймёт — он чувствует себя точно так же: словно маленький мальчишка в парке аттракционов, — Всё будет в порядке, — говорит он тише, — Я, конечно, был в Нью-Йорке, но я не был в твоём Нью-Йорке, и что-то мне подсказывает, что между этими двумя городами есть огромная разница, — щурится Кайро.
[indent]Он приглашает его кивком на выход из лобби и, придержав дверь перед Мейерсом, делает первый глубокий вдох тёплого воздуха. Теперь, когда между ними расстояние в широкий шаг, думать становится чуточку проще.
[indent]— Прежде чем ты решишь, что я превратился в богатого раздолбая, — оборачиваясь на возвышающееся за их спиной здание, — Моя двоюродная сестра вышла замуж за владельца. Я здесь на птичьих правах, — поднимая ладони в воздух, оправдывается Каур.
[indent]Быть может, для кого-то это не имеет никакого значения, но ему не хочется, чтобы Эдмонд думал, словно будни Кайро сводятся к распитиям чая с королевой Англии и массажам в спа главной достопримечательности Нью-Йорка. Ему повезло с семьёй — факт, однако выглядеть сидящим на шее своих родителей и прочих родственников Каур видел в страшном сне. Тем более, в глазах идущего рядом мужчины.
[indent]— Я тебе говорю, я не заметил, как прошли две недели, а ты говоришь про вчерашний день. Большую часть времени я провёл с Амитой, — дёрнув плечами, наскоро говорит Кайро, словно беспокоясь, что Мейерс увидит его мысли и узнает о всех его передвижениях за пятницу.
[indent]Пожалуй, он готов подождать ещё пару-тройку свиданий, прежде чем сообщать Эдмонду, что рассматривает возможности переезда в Нью-Йорк. Может, со стороны это выглядит бредом сумасшедшего, но если у них всё получится... зачем притворяться, будто отношения на расстоянии — лучшее, что изобрело человечество? В отличие от Мейерса работа Кайро там, где он захочет. Глупо не воспользоваться возможностью сократить сроки ожиданий и сбавить общий градус страданий. По крайней мере, так он объясняет это самому себе.
[indent]Следуя уверенным шагом за Эдмондом, Кайро упрямо тушит детское любопытство и дожидается, когда волшебник приглашает его к первой остановке в программе. Хмыкая себе под нос, мужчина останавливается рядом с ним и берёт ладонь Мейерса, переплетая их пальцы. Сердце Каура пропускает удар. На мгновение навязчивое желание оказаться ещё ближе почти берёт над ним верх, но он вовремя одёргивает себя, опасаясь наступить на черту, о существовании которой он не поинтересовался заранее.
[indent]Кайро закрывает глаза. Когда же он смотрит перед собой, на лице мужчины тотчас появляется тёплая улыбка. Он предполагал, что Эдмонд обязательно найдёт что-нибудь живописное, но не подумал, что настолько.
[indent]— Решил сразу бить в десятку? — аккуратно толкая Мейерса в плечо, ухмыляется волшебник и ненавязчиво отпускает его ладонь, засовывая руки в карманы, — Я так понимаю, я получу полноценную экскурсию от Эдмонда Мейерса? — шагнув вперёд, он поворачивается к нему в пол-оборота и проходит несколько шагов спиной, — Я могу потребовать рассказа как прошли твои две недели, прежде чем она начнётся? Я хотел спросить тебя ещё в письме, но, если честно, эгоистично выбрал подождать сегодня, чтобы услышать всё вживую, — роняя взгляд к ботинкам, он задумчиво бьёт асфальт носком одного из.
[indent]Он дожидается, когда Эдмонд поравняется с ним плечами, и, шагая с ним в одном ритме, ловит себя на коротком сожалении о том, что он отпустил его ладонь так быстро.

Подпись автора

a l l   y o u r   l o v e   o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD

https://i.imgur.com/freWpdh.gif https://i.imgur.com/tLsZZaR.gif
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯

25

[indent]Иногда его поражало, насколько просто оказывается невозможное. Словно всё, что было когда-то невыносимо далёким, вдруг становится до смешного обыденным. Эдмонд знает — это просто возраст, и всё же, ему хочется иногда забыться, и открыть глаза будучи подростком, который не думал, что встретиться с кем-то, с кем ты виделся на другой стороне океана совсем недавно, а теперь здесь, в городе, в котором живёшь будет так легко.
[indent]Кайро стоит перед ним, здесь, в Нью-Йорке, как если бы это была вещь простая, но попрежнему очень хрупкая. Как если бы их жизни действительно снова могут пересекаться не только в воспоминаниях, но мысль эта была настолько непривычна, что Мейерсу хочется задержать дыхание, будто двинься он, и сдвинется мираж следом, пропадая. Однако когда он встречается глазами с Кауром, ничего не меняется. Никто не пропадает, отчего улыбка на лице Эдмонда становится только шире.
[indent]Он усмехается — почти по инерции, как будто отрепетированный жест, который помогает не смущаться ещё сильнее. Хотя — куда уж. Он и так, кажется, раскрылся навстречу ветру, как весенний одуванчик, готовый разлететься при малейшем порыве. Щёки горят. Конечно, от спешки. Конечно.
[indent]Сказать что-то в ответ, достойное, остроумное, лёгкое — казалось бы, самое простое. Но язык вдруг становится неподъёмным. Вместо этого он качает головой, чуть отступая назад, чтобы посмотреть на Кайро внимательно. Долго. Слишком долго для простой встречи. Недопустимо долго для кого-то, кто не знает, можно ли теперь брать его за руку.
[indent]Что уж говорить о чём-то более близком.
[indent]Эдмонд опускает взгляд к своим ботинкам, притопнув негромко, будто это поможет ему действительно почувствовать себя таким, каким увидел его Кайро и вспоминает строки, прочитанные когда-то — может быть, в библиотеке на Манхэттене, может быть, в метро, между станциями: «Нет очарования, равного нежности сердца.» И Джейн Остин, разумеется, говорила не про таких, как Мейерс — тревожных, застенчивых, неуверенных. Едва ли у него было столько очарования, о котором писала женщина.
[indent]— Ты… — Эдмонд окидывает его взглядом, а затем качает головой из стороны в сторону, смущенно посмеиваясь. — Кайро, ты драматизируешь! И я считаю, совершенно зря. — хитро щурясь, он улыбается только шире: — уверен, у тебя даже в толстовке вид человека, которому подаётся солнце в пригоршнях.
[indent]Волшебник мягко улыбается, осматривая его. Возможно, он чуть-чуть себя недооценил? Может, ему стоит подумать хотя бы о небольшой робкой надежды: вдруг та крупица очарования — именно это и есть то, что Каур в нём замечает? В конце концов не то, что ему было что ещё предложить в ответ. Однако то, что он говорит, волшебник считает истиной, и ни за что бы не подумал, что Каур выглядит недостойно. А мысли, по какой единственной причине он бы отправил волшебника переодеваться, он оставляет при себе.
[indent]А то поперхнуться сердцем здесь ещё не хватало, когда вы видитесь впервые за две недели первые пять минут.
[indent]Он чувствует взгляд Каура на себе — тот, от которого хочется закрыться и остаться под ним навсегда. И именно поэтому он сразу прячет глаза, бросает взгляд в сторону, словно кто-то подловил его на самой нелепой уязвимости. Или прочитал мысли. Пиджак он машинально приглаживает, словно это действительно решает дело. Как будто аккуратная складка спасёт его от ощущения, что он снова не дотягивает. Что рядом с Кайро, он, Эдмонд Мейерс, всего лишь... как он сам себя иногда называет, мысленно, со смесью иронии и нежности, бумажный человек. Складчатый, сложенный из старых цитат и чужих идеалов, дрожащий от сквозняка. Волшебник гонит свою тревогу прочь, цепляя себя крючком за одну мысль, что несет его вверх.
[indent]Всё-таки он здесь. Всё-таки Каур — напротив. Всё-таки день только начинается.
[indent]А в их планы он действительно вложился! В то время как для Каура эти две недели казались одним мгновением как он заметил, для Эдмонда каждый день был тщательно отмерен, выверен и заполнен мыслями о том, как сделать их встречу незабываемой.
[indent]Он тщательно продумывал каждый миг, ведь это его шанс — показать Кауру город, который давно стал его домом. Казалось бы, сможет ли он его удивить? Волшебник явно приезжал сюда не раз, но что значат эти повторные визиты по сравнению с тем, чтобы пройтись по улицам вместе? По крайней мере, он надеялся на это чувство. Пока впереди лишь первые минуты, наполненные легкой неловкостью и робкой надеждой, он думает — до прогулки нужно ещё дожить; главное теперь не разочаровать. Поэтому он то бежит взглядом, то смотрит на Кайро, когда тот смотрит на его подарок.
[indent]Не разочаровал.
[indent]В глубине души Эдмонд подозревал, что мог бы сделать больше — более остроумно, более красиво, более уверенно. Но сейчас, наблюдая за тем, как Кайро держит в ладони маленькую розочку, он впервые позволил себе тихую надежду, что даже этого достаточно.
[indent]— Получается, подготовился? Говорят, второе — важное на подсчет, — отшучивается мужчина, находя чем и когда ответить Кайро на его шутку раньше, что вынудила его только смущено отвести глаза прочь и неловко посмеяться. — Не переживай, — ему ли не знать, что такое, когда застают врасплох: или это не Кайро принес ему баттенберг? Кивая волшебнику головой, он остаётся на месте, незаметно проводя пальцами по волосам, поправляя выбившиеся кудряшки и заправляя часть за ухо, а затем прикладывает ладошку к щеке. Всё ещё горят. Надежда на то, что он не будет ходить рядом с ним красным весь день тает с каждой секундой.
[indent]На мгновение он смотрит прочь, к окнам и пробивающемуся солнцу, чертыхаясь себе под нос. Возможно, с такой погодой, у него есть ещё причина, почему кожа не скажет ему спасибо.
[indent]Как будто бы он и так не покрыт веснушками с головы до пят.
[indent]— Конечно, — едва слышно отзывается он на просьбу волшебника, и голос его звучит явно ровнее, чем сердце внутри.
[indent]Он делает шаг вперёд, позволяя себе быть ближе, чем обычно, хотя в груди всё сжимается, будто кто-то ввинчивает в него пружину. Пальцы находят край ткани и аккуратно подбирают его, чтобы зацепить булавку — но это оказывается сложнее, чем ожидалось. Всё внимание сбивается с координации, как только он различает тонкий, тёплый запах духов.
[indent]Не надо было вдыхать так глубоко. Не сейчас.
[indent]Роза дрожит в его пальцах, будто улавливая это нервное, скрытое волнение. Он не смотрит Кайро в глаза — знает, что не выдержит. Вместо этого концентрируется на движении, на том, чтобы застёжка вошла ровно, не зацепила кожу, не уколола — хотя какая разница, если сейчас ощущение от близости волшебника само по себе почти физически ощутимо. Как тогда, когда мужчина напротив помогал ему со шлемом для мотоцикла, только вот уровень усложнился. Он даже успевает беззвучно извиниться, как если бы по причине, что возился так долго. Стоит только ему почувствовать едва слышный щелчок, он кивает головой, говоря ёмкое:
[indent]— Вот так. Должна держаться, — улыбаясь, он всё же не может скрыть радости от того, что подарок пришёлся Кауру по вкусу; он конечно верил в такт и вежливость, однако надеялся и на то, что Кайро не стал бы обманывать его так уж открыто, надевая то, что выглядело плохо. А когда следом он ещё и подтверждает вслух, то мужчине не остаётся ничего, кроме как улыбнуться ещё шире. Правда, среагировать рыжеволосый не успевает, как и сделать шаг назад. Кайро опережает его и тянется к его волосам, совсем невесомо, двумя пальцами. Лёгкое движение, которое почему-то бьёт в солнечное сплетение с такой точностью, будто прицелено. Вновь сжигает уши, щеки.
[indent]— Да, хватит было терпеть эти заросли — вот что такое, когда работаешь в подвале у Тео с Эвелин и не видишь света, — произносит он с чуть дрожащим голосом, со смущенной улыбкой, почти на автомате, потому что если не вставить шутку — утонет. И всё равно голос выдает его больше, чем хотелось бы, — Но спасибо, — говорит он теплее, а следом — тише: — Ты так говоришь, будто тебе нравится, что со мной происходит.
[indent]Хотя ему было бы интересно знать, каким он нравился ему больше всего; с длинными волосами? Или короткими? Удивительно, что сами предпочтения Мейерса к людям всегда были размыты — не то, чтобы он мог похвастаться каким-то типом. Пусть он знал, что женщины его не привлекали, но в остальном, словно бы смотрел на людей сквозь призму их души. Он улыбнулся, взглянув на Кайро мимолетно.
[indent]Он был тому отличным доказательством.
[indent]Всё внутри замирает, когда Эдмонд с подачки волшебника ловит осознание, что и правда не замолкает ни на секунду. С одной стороны, он слышит, с какой мягкостью это сказано, как будто не упрёк, а наблюдение, однако он всё равно чувствует легкий укол стыда. Мейерс чуть сжимает пальцы, будто пытается удержать своё желание быть возбужденным настолько, чтобы не давать никому вставить и слова. Он усмехается себе негромко под нос, качнув головой. А ведь все эти скороговорки и желание заполнить каждую паузу вылезают, чтобы не слышать, как громко бьётся собственное сердце.
[indent]Когда Кайро говорит про Нью-Йорк — его Нью-Йорк — Эдмонд впервые за всё это утро позволяет себе посмотреть прямо ему в глаза, не убегая взглядом. Не быстро, не отрывочно, а с какой-то наивной уверенностью, как будто если смотреть достаточно внимательно, можно понять, где тот момент, в котором всё стало возможным. Пожалуй, одно дело самому думать об этом, а другое — получить подтверждение, что Каур действительно мог бы выбрать любого другого гида, но по итогу остановился на рыжеволосом мужчине напротив.
[indent]— Ты не удивишься, но мой Нью-Йорк — это в основном книжные лавки, кофейни да винтажные магазины, где хранятся старые картины или мебель. Впрочем, обещаю, что постараюсь дать тебе что-то помимо этого, — отвечает он мягко, — Иначе получится, что в Лондоне мы подышали пылью, и что теперь, здесь тоже? Не дело, — посмеиваясь, Эдмонд послушно следует — движение, которое даётся ему всегда проще. Мгновение и Нью-Йорк предстаёт им во всей красе в то же мгновение, вынуждая волшебника прищуриться прежде, чем светлые глаза привыкнут к солнцу. На улице пахнет горячим асфальтом и сладким дымом из ближайшей кафешки. Гул города вдруг становится не глушащим, а будто поддерживающим — как аккомпанемент, а не шум.
[indent]— Так ты хочешь сказать, я сегодня встречаюсь с нелегальным жильцом элитной недвижимости? — он улыбается, на этот раз шире, легче. — Она-то в курсе? — Мейерс сам того не замечает, как на секунды представляет Кайро действительно сидящего где-то на последних этажах высотки, словно птица, свивший себе гнездо из того, что нашел на улицах мегаполиса. Честное слово, Эдмонд бы забрал его в ту же секунду, если бы только увидел сию картину воочию; у него, конечно, точно так же пахнет дома краской и клеем, если он открывает дверь в мастерскую нараспашку, как на нелегальной для обычных прохожих высоте, решивших исписать чужие фасады, но лучше так.
[indent]Он делает шаг в сторону, чтобы пойти рядом, и на мгновение замечает, как их тени ложатся на тротуар — почти сливаются, едва различимы.
[indent]Представляя между делом образ его кузины, Эдмонд не сразу отвечает мужчине. Он кивает — коротко, как будто просто фиксирует услышанное, — но при этом губы чуть прижимаются, взгляд становится рассеянным. Он продолжает идти рядом, но взгляд его уходит куда-то в сторону: на витрины, прохожих. Ни на шаг не сбавляя скорость, но внутри у него что-то едва слышно сжимается.
[indent]Он ведь спрашивал без задней мысли. Просто… подумал, что если Кайро уже был в городе со вчера, может быть, они могли бы встретиться. Совсем ненадолго. Просто бы пересеклись. Или он бы встретил его в аэропорту, просто проводив до отеля — Мейерс по себе знает, что такое длинные перелеты, и как они могут тяжело даваться. И это было бы... радостью.
[indent]Однако теперь, когда слышит: «не заметил, как прошли две недели» — не может не почувствовать, как остро разошлись их внутренние часы. Для него — это были долгие, насыщенные ожиданием дни. Для Кайро — мимолётные, почти незаметные; и он бы мог подумать, что ослышался, но ведь волшебник повторяет эту мысль уже дважды, что только подтверждает быстротечность его графика.
[indent]— А, это здорово! Конечно. — произносит он почти буднично, с тем самым спокойствием, которое тщательно учился носить в голосе. Ему бы хотелось спросить, что именно они делали, опять таки из-за собственного любопытства и желания узнать о жизни Кайро побольше, но волшебник себя останавливает.
[indent]Эдмонд бросает короткий взгляд на Каура. Скорее, знакомый укол сомнения: вдруг он один такой. Вдруг это тепло — только в его голове. Вдруг Кайро вовсе не скучал. Вдруг он слишком многого хочет. Он чуть дольше обычного смотрит вперёд, чтобы не пришлось встречаться глазами. Боится, что выдаст себя. Что дрогнет голос, и станет слышно, как глупо, по-детски надеется.
[indent]— Я просто подумал — может, ты был поблизости. Я бы, может, зашёл на минуту, но я понимаю, — он улыбается, без натянутости, но с тем выражением, в котором легко читается: он не просит, не требует, просто пытается не мешать. Не вторгаться. Быть достаточно лёгким, чтобы его можно было захотеть увидеть рядом — но не нужно было терпеть. Ему ведь и правда страшно. Не от того, что они не виделись. А от того, что теперь, когда встретились, может оказаться — он нужен гораздо меньше, чем думал. Молодой человек отвлекает себя и собственные мысли на необходимость свериться с названием улицы и их местонахождением. В самом деле, никто ведь не сказал ему ничего плохого, так почему он туда идёт? Мейерс кивает самому себе и сворачивает в проулок, а когда находит необходимую точку, с особой осторожностью предлагает свою ладонь Кауру для трансгрессии. Он смотри на их руки с долю секунды прежде, чем закрыть глаза, пытаясь сосредоточиться на необходимом месте, а не думать о том, что мог бы простоять уже здесь весь остаток свидания. Может ему стоит добавить ещё несколько точек в своей программе, если это позволит ему держаться Кайро ближе, чем метровые расстояния, оставленные для более удобного передвижения?
[indent]Эдмонд чуть улыбнулся — той самой тихой, искренней улыбкой, довольный реакцией на выбранное место. Он ощутил, как тепло Кайро, сжавшее его ладонь, словно запечатало момент между ними, и с трудом отпустил её, чтобы не казаться слишком навязчивым. Иногда казалось, что каждое прикосновение — это маленькое чудо, и не стоит его разрушать спешкой.
[indent]— Решил подстраховаться на случай, если дальше не понравится, — он огляделся вокруг — узкие улицы, плотно застроенные старыми домами, где каждый кирпич мог рассказать свою историю, но всё равно делящий свою территорию с рассаженной тут и там зеленью, словно маленький оазис. Это место казалось живым, наполненным невидимыми нитями воспоминаний, — Ты правильно понимаешь, иначе я был бы не Эдмондом Мейерсом, — кивает он головой в подтверждении, не задумываясь обхватывая себя ладонями под талию.
[indent]— Мои последние две недели… — Мейерс задирает голову к небу, ловя взглядом пролетевшую чайку. «Заполнены мыслями о тебе.» — звучит слишком прямолинейно. «Я не был уверен, что ты захочешь меня увидеть, и грустил, что не могу получить ответ на свои мучения.» — как-то драматично. Эдмонд вздыхает, коротко улыбнувшись: — были плотно забиты работой. Мой отъезд в Англию, конечно, повлиял, так что я пытался нагнать упущенное. Ещё виделся с кузиной Стеллой — птица редкая в нынешних краях, так что не перехватить её хотя бы на удачу было бы кощунством, — после встречи с ней у него всегда остаётся послевкусие, что Мейерс живёт самой скучной жизнью. Он недолго ещё разговаривает о себе, понимая, что тут и там практически врезается в свои переживания, что окажется слишком навязчивым. А ведь ему искренне хотелось поделиться о том, что последние пару ночей он и вовсе не спал, представляя весь тот путь, который продумал для него и Кайро наперёд. По итогу, он разве только успел кивнуть головой в сторону броши — вот ещё одно занятие за две недели.
[indent]Мейерс знает, что работы могло бы быть и меньше, однако волшебник намеренно закопал себя в бесконечные текста, требующие перевода, чтобы время пролетело быстрее. Прежде, чем сознание вновь подставляет ему подножку, он, наконец, переключается на обещанную экскурсию.
[indent]Вот где он чувствует себя, как рыба в воде.
[indent]Эдмонд шагал уверенно, показывая Кайро каждый интересный уголок, будто вёл по живой книге истории города. Его голос звучал то взволнованно, то тихо, когда рассказывал о необычных фактах, будто делился сокровищем.
[indent]— Знаешь, Хай Лайн построили на месте заброшенной железнодорожной эстакады, — он указал вверх, где ржавые рельсы сменились на аккуратную тропу и цветущие клумбы. — В 30-х годах здесь гудели поезда, но потом эстакаду оставили без дела, и только в 2009 году это пространство превратили в один из самых необычных парков Нью-Йорка. Мне всегда нравится, как город умеет переосмысливать себя, превращая старое в новое.
[indent]Он останавливался у каждого здания, заглядывая за углы, указывая на керамическую мозаику на стенах, на старинные арки, и с лёгким придыханием рассказывал, как эти дома пережили эпоху джаза и Великой депрессии, словно храня в себе целую жизнь. Он делится и странными историями со своих любимых лекций, как о фабрике по производству тканей, где поговаривают, что до сих пор слышны шепоты работников, которые работали допоздна, пока город не сменил ритм, шутя, что прекрасно их понимает.
[indent]— Я всегда думал, что в этих местах столько историй, что можно писать книги, — тихо добавил Эдмонд, — но иногда мне кажется, что всё это — только фон. Главное — кто рядом с тобой. — последнее впрочем, он добавляет ещё тише, заметно тушуясь, и продолжает говорить дальше.
[indent]И всё же, между своим восторгом, в котором ненавязчиво находит ритм спокойствия, Эдмонд украдкой поглядывал на Кайро, стараясь поймать его взгляд, ловить улыбку или хоть какой-то отклик. Но чем дольше длилась прогулка, тем сильнее в глубине души начинала тлеть тихая тревога, несмотря на то, что он мог увидеть: не наскучил ли он? Не слишком ли много говорит? В его голове зарождался тихий шорох сомнений, который он тщательно гнал прочь. Он боялся, что его усилия создать для Кайро особенный день могут не иметь того отклика, который волшебник хотел увидеть.
[indent]И эти мысли путали его, даже чуть-чуть раздражали, а то и вовсе злили; он одёргивает себя несколько раз, стараясь не сбиться с пути, но по итогу принимает взять себе минуту на передышку, стараясь сделать это незаметно для Каура. Они идут до момента, пока Мейерс не вывел Кайро к небольшому выступу с видом на город — лучший отвлекающий манёвр, ничего не скажешь. Внизу расстилался уже пройденный Хай Лайн — лента зелени и света, а дальше — Манхэттен, никогда не спящий, и светящийся даже днём. Эдмонд замедлил шаг и, в своих мыслях, не сказав ни слова, присел на скамейку у ограждения. Взгляд его устремился вдаль, где город будто дышал и жил своей, незаметной для прохожих, жизнью.
[indent]Он почувствовал, как сердце начинает биться быстрее, а в голове клубились мысли — путаные, тревожные, не желающие успокаиваться. Эдмонд снова пытается захватиться за мысль, что всё хорошо, что Кайро рядом, что он здесь и сейчас. Но чувства плотно мешались, заставляя сомневаться.
[indent]Мейерс понимает, что он больше не может прятать в себе беспокойство, осознав это резко — заданным вслух вопросом от Каура. Ему прилетает очередной стыдливый посыл; не зря боялся, что всё будет плохо, и по итогу ещё и станет этому виной? У него даже не находится сил отбиться, отмахнуться и сказать, что всё в порядке. Он пытается, но сдаётся так же быстро, как начинает.
[indent]— Мне кажется… — голос запнулся, он несколько секунд молчал, пытаясь собрать мысли в крошечный клубок, который можно было бы развернуть в слова. — Знаешь, — начинает он снова, но иначе. — Я пытался представить, как будет этот момент. Когда мы увидимся, когда я подарю тебе цветы, как мы пойдём куда-то. Как я возьму тебя за руку. Как ты будешь идти рядом, я буду постоянно смущаться, потому что не могу не, — Мейерс хмыкает, вздыхая, — Я думал об этом столько раз, находя время в промежутках всех этих дней, что думал сойду с ума, — волшебник упирается глазами в свои ладони, — И кажется, правда сошел.
[indent]Волшебник запускает руку себе в волосы, пытаясь убедить себя в том, что ему не нужно продолжать мысль. Всё хорошо. Ему нужно сказать именно это: «Всё в порядке» — и отмахнуться, как ни в чём не бывало, но он снова сдаётся, особенно, когда смотрит в лицо Каура.
[indent]— Тебе не скучно со мной? Или может я слишком много говорю? Я не слишком… я не знаю. Наверное, просто слишком много думаю. — Всегда думал. И даже пятнадцать лет назад это стало причиной, почему всё закончилось так, как закончилось для них, —  И я боюсь, что… что тебе со мной не так. И ты…  смотришь на меня и думаешь — зачем это всё? — он тоскливо дёргает уголками губ, тут же их роняя. Он вновь вспоминает проулок; а следом — его поездку, а после — их поцелуй, и становится пунцовым до кончиков ушей, отчего склоняется вперёд, уперевшись об колени локтями, перехватывая руками шею.
[indent]И Мейерс начинает тараторить.
[indent] — Мерлин, и вместе с этим, я чуть нас не отправил на другой конец Манхэттена, просто потому, что ты взял меня за руку. А брошка? У меня спирает дыхание, пока я стою рядом. И я не знаю, как спросить уже просто ничего? — Мейерс переносит ладони на лицо, сжимая себе переносицу, — Я не хочу показаться навязчивым. И мне кажется, что если я скажу, что хочу тебя поцеловать, — это будет слишком, и ты отпрянешь. Или просто подумаешь: «Вот он, спустя пятнадцать лет, такой странный.» И тогда я… не знаю. Я уже сказал, что ментально болен?
[indent]Сколько бы лет ни прошло, сколько бы ни попыток вырасти и стать другим — опытным, спокойным, взрослым, — рядом с Кайро, он снова ощущает себя мальчишкой, который впервые понял, что влюбился. Тем юным, кто не знал, как сказать об этом, кто прятал правду в глубине, боясь быть отвергнутым. Всё, что он с годами старательно выдавливал из себя — страх, сомнения, неумелость — вдруг возвращается. Тот страх потери — тоже.
[indent]Но есть внутри ещё одно чувство, в котором он на удивление находит успокоение. Там, где он убегает взглядом, он всё ещё бежит от страха, но это не пустая тревога, а что-то живое и настоящие — признак того, что чувства не исчезли.
[indent]Они ждали.
[indent]— Прости, — звучит он робко, пытаясь выпрямиться в спине, сесть ровнее, пытаясь найти почву под ногами, — я опять ужасный мальчишка, что портит нам свидание — уже второй раз, если честно. В первый я тоже наломал дров своим молчанием, — и не только им. — Я не этого хотел. С тобой рядом быть только сегодня, вот и всё. — Эдмонд замолкает, снова открывает рот, закрывает и сдаётся в третий раз. Как будто бы он выговорил всё, что его беспокоило хотя бы сейчас. Каур хотя бы будет знать, если решит отправиться обратно в отель, предварительно покрутив у виска пальцем, смотря на Мейерса.
[indent]А ведь всё, что он хотел сейчас — чтобы Кайро просто знал: он не торопится, не требует ничего и просто хочет быть здесь настолько, насколько тот ему позволил бы.

Подпись автора

сегодня я нравлюсь себе чуть больше, чем вчера
возможно это связано с тем, что я перестал жить в постоянном напряжении

https://i.imgur.com/rRSBVLF.gif https://i.imgur.com/imfgGut.gif
⎯⎯ искать виноватых в зеркальном отражении ⎯⎯

26

[indent]То и дело перехватывая взгляд Мейерса на себе, он не может отбиться от навязчивого ощущения, будто Каура с кем-то перепутали. Каждый тёплый взгляд, каждое осторожно подобранное слово мужчины, укутывающее его душу, словно в тёплый плед, заставляют Кайро застопориться и удивиться про себя. Это похоже на что-то, о чём он забыл мечтать. Эдмонд здесь. Он ждал его все эти две недели. Он потратил чёрт знает сколько времени, чтобы сделать брошку, поблескивающую на его белой майке главным украшением наряда, потому что захотел.
[indent]Для Кайро Каура? Серьёзно?
[indent]Это совсем не похоже на то, что волшебник привык представлять, думая об отношениях; если когда-либо представлял. Он ловит себя на странном необъяснимом сопротивлении, растекающимся в районе солнечного сплетения: это слишком хорошо, это не может быть для него. Но достаточно одного искрящегося взгляда Мейерса, и тихая паника сдаётся и неторопливо отступает. Какой идиот станет отказываться от лучей солнца после долгих лет серого английского неба? Да, слепит. Да, непривычно. И пускай Каур любит нарекать себя неучем, до идиота мужчина пока ещё не докатился.
[indent]Осторожно он позволяет своим мыслям принять происходящее, как будто оно имеет место быть. Может, не заслуженно, но смириться с волной необъяснимого тепла в свою сторону — уже прогресс. Ему только остаётся надеяться, что Эдмонд Мейерс чувствует то же самое в ответ.
[indent]Меньшего он не заслужил.
[indent]— Будто... — вторит ему Кайро, замешкавшись, — Потому что мне нравится, например, — дёрнув на него бровью, он повторяет на всякий случай.
[indent]Или он недостаточно смотрит ему в душу, раз волшебник напротив сомневается в чувствах, которые вызывает в нём одним своим видом?
[indent]На его фоне Кайро видится себе бестолково. Пятнадцать лет спустя, а он так и не вырос из ботинок школьника, изумлённо разглядывающего веснушчатого соседа с бездонными добрыми глазами. Всегда манерный и деликатный, будто отзеркаливающий в оппозицию размашистому и грубоватому Кауру. Конечно, Кайро никогда не стремился привить себе элегантность, с которой преподносил себя Мейерс без единого усилия, и всё же не мог не замечать как по-разному они взаимодействовали с окружающей действительностью ещё тогда.
[indent]Забавно понимать, что всё осталось прежним; и немного жаль, что он не может предложить предложить Эдмонду что-то получше, чем двухнедельную небритость и отсутствие даже намёка на официоз. Остаётся надеяться, что за его неотёсанность он ему и нравится. Кайро бросает на мужчину беглый взгляд, смиряясь с печальной правдой — видимо, нравится. Иначе они бы просто здесь не оказались.
[indent]Его лицо загорается улыбкой, стоит Эдмонду заикнуться о его Нью-Йорке, покрытым пылью книжных полок. В своё время Каур прожил здесь полгода и не увидел ни одной библиотеки, ни единого магазина, заставленного пергаментом. Сплошные прокуренные залы, маленькие театральные сцены и вечерний звон приборов под крики очередного заказа. Тогда ему нравилось. Велика вероятность, может понравиться снова. Но пройтись по выбитым в исхоженные вдоль и поперёк тротуары шагам Мейерса хочется больше.
[indent]То, как по-разному могут представлять один и тот же город два разных человека, всегда казалось ему увлекательным. Как и то, что порой траектории существования рассказывают о том, какой он, куда больше, чем слова. Конечно, ему не терпится посмотреть на Нью-Йорк глазами Мейерса — он не знал о нём ничего на протяжении стольких лет, и любая возможность погрузиться в обыденность Эдмонда воспринималась Кауром подарком судьбы.
[indent]— Тебе придётся пообещать, что это будет тоже. Мне, может, между прочим нравится дышать пылью, — зыркает на него Кайро, поджав губы и вдруг резко смеётся, — Звучит, практически как приглашение нанюхаться в подворотне. Наркотики, Эдмонд. Я живу, чтобы нюхать, — многозначительно кивает Каур, искренне понадеявшись, что о нём не подумают плохо.
[indent]Потому что вопреки мотоциклам, кожаным курткам и тактичному заявлению на брутальность, к наркотикам Кайро не прикасался никогда в своей жизни, и не торопится это исправить.
[indent]На мгновение он хмурится, ухватывая детский интерес за хвост. Надо будет обязательно спросить улетал ли Мейерс куда-то, кроме своих книг в этой жизни. Он не стал бы осуждать. Но в своей голове всё же поставил ставки на вряд ли. Слишком уж благородный у него вид. Хотя, не зря предупреждают, что в тихих омутах водятся самые неожиданные открытия.
[indent]Когда Эдмонд нарекает его срущим с высоток на людей голубем — совсем не так конечно, однако представляет Каур именно это — мужчина смиряет его осуждающим видом, качает головой и всё-таки смеётся. Разумеется, пробрался по чёрному ходу и сидит в углу на крыше, надеясь, что никто не заметит.
[indent]— Я очень надеюсь, что ты своим замечанием доволен, — ёрничает Каур, — Ещё как в курсе. Она сама меня туда селит в тихой надежде, что когда-нибудь мне станет стыдно и я приду работать к ним на кухню, — закатывает глаза мужчина, негромко вздохнув, — Из нас двоих я пока что упрямей.
[indent]Он не питает ложных надежд, что удивит Эдмонда этим уточнением.
[indent]Впрочем, позволив своей голове изучить все возможные способы переезда в течении двух недель, Кайро соврёт, если скажет, что не подумал о нагретом месте в одном из главных волшебных отелей Нью-Йорка. Достойно. Удобно. Платить будут лучше, чем он мог бы надеяться. Только вот от одной мысли, что он не приложит к этому никаких усилий, Кауру становится не по себе. Словно если его будущее не окажется выдранным кровью и потом, то кто он такой, чтобы вообще его заслуживать. Хватит того, что мужчина уже воспользовался старыми знакомствами — еле убедил самого себя, что поступить как-то иначе стало бы сродни безумию, а потом будто нарочно выбрал самое несговорчивое из них.
[indent]Каур вдыхает летний воздух полной грудью и позволяет напряжению в плечах снизить градус. То и дело подсматривая за Мейерсом краем глаза, он ловит себя на бестолковом счастливом чувстве, позабытом где-то в школьном возрасте — на каникулах. Перед ними весь день, и ничто, и никто не смеет их прервать. Только они сами; и ему хочется верить, что Эдмонд наслаждается этой возможностью быть вместе хотя бы вполовину, как и он.
[indent]Наверное, поэтому Каур совсем не ожидает прилетающий из ниоткуда укол под рёбра. Стоило догадаться, что Мейерс бы согласился увидеться с ним между двумя делами, и тем не менее ему не пересилить упрямую уверенность: хорошо, что он избавился от отвлекающих переменных сразу, дав себе возможность подготовиться к сегодняшнему дню. Иначе он бы рисковал сморозить что-нибудь нетактичное без фильтра хорошего сна, обидеть Эдмонда и рвать на себе волосы, проклиная за торопливость, присущую только подросткам и безумцам. Он, конечно, из вторых, но иногда Кайро нравится притворяться, будто цифра в документах действительно что-то значит.
[indent]Мужчина мнется пару мгновений, взвешивая необходимость что-нибудь сказать, и бросает попытку. В лучшем случае, вызовет ещё больше вопросов. В худшем, сам себя закопает. Поэтому Каур запрыгивает в отвлекающий вагон необходимости трансгрессировать так быстро, как может. Когда-нибудь это обязательно придётся к слову, и он откроет ему тайну внезапной смертельной занятости, просто... не сейчас.
[indent]Он смеётся, качает головой и чуть нервозно растирает свою шею от неловкой мысли о том сколько усилий Эдмонд приложил к тому, чтобы организовать этот день. Теперь, когда Каур думает о их лондоской прогулке, ему хочется вернуться в прошлое и дать себе аккуратный подзатыльник. Мог бы напрячься чуть больше, а не следовать принципу: куда ведёт левая пятка. И прежде чем голова ухватится за это, как за очередную причину, по которой Кайро не заслуживает человека рядом, мужчина переключается на голос Мейерса.
[indent]Волшебник слушает его внимательно, ненавязчиво представляя себе людей и места, о которых говорит Эдмонд. Безуспешно, разумеется. Что не мешает Кайро думать о том, что он бы хотел увидеть кузину Стеллу, посмотреть на здание, где работает мужчина, зайти в те же кафе и булочные, куда он забегает между двумя делами. Ему хочется прочесть Мейерса, как книгу. Медленно. Вдумчиво. Дать себе время, чтобы изучить каждое предложение, словно он не видел более захватывающего сюжета. И возвращаться к ней снова, и снова, и снова, потому что нет ничего ценней выстоявшего проверкой временем томика, прочитанного от корки до корки.
[indent]По крайней мере для него.
[indent]— Мы как раз прошли кусок с рельсами, — одёргивая его, чтобы показать за спину, загорается Кайро.
[indent]Пускай в своё время он читал про строительство Нью-Йорка в отцовских журналах, слушать эти рассказы в исполнении Эдмонда — абсолютно другое удовольствие. Понимать, что он выбрал говорить об этом ради него — ещё большее. И Каур слушает, впитывая каждое слово, представляя все эти истории яркими живыми картинками людей, которые разгуливали по этим улицам до них, то же переживая что-то своё, строя будущее, мечтая.
[indent]Кайро опять перехватывает оживлённо рассказывающего Мейерса в периферию своего взгляда и улыбается себе под нос. Рядом с ним он даже перестаёт казаться себе безумцем, готовым метнуться на другой край света после первого свидания. Как он может не? Когда всё, что рисует его воображение — это маленькие сценки их возможной жизни здесь. С короткими встречами на кофе посреди рабочего дня, прогулками в неугомонном шуме под ночным небом, и его тёплым искрящимся голосом, продолжающим рассказывать всё, что он прочитал, всё, что приходит в голову.
[indent]— Я бы почитал что-нибудь написанное в Нью-Йорке о Нью-Йорке, — задумывается Каур, — Что может быть лучше, чем узнавать о городе глазами местного писателя, — улыбается ему в ответ мужчина, проходит пару шагов и резко оборачивается к Эдмонду, — Ты кстати никогда не хотел попробовать себя в художественной литературе? Или, может, я что-то пропустил, — на всякий случай исправляется волшебник.
[indent]Он следил за его научными статьями с тех пор, как наткнулся на Перегрина Мейерса по случайной удаче. Он не сомневается, что возьмись Эдмонд за перо, пожелав рассказать о чём-то более личном и интимном, прячущимся за копной рыжих волос, у него обязательно получится. Было бы желание.
[indent]Кайро то и дело теряется. То в своих мыслях, то в пейзаже. Он позволяет себе больше слушать, чем говорить, наслаждаясь каждой секундой тараторящего Мейерса. Он всегда любил его забавную манеру уходить в затянутые монологи о чём-то, что завладело вниманием волшебника; порой Каур намеренно толкал его в нужном направлении, самодовольно устраиваясь поудобней за лучшей сказкой на ночь. Возможно, сам того не осознавая, он делает это и сейчас. Ненавязчиво задавая очередной пояснительный вопрос, а затем замолкая в ожидании деталей.
[indent]Только вопреки привычному пятикратному энтузиазму Эдмонд будто бы... мрачнеет. И говорит не так много, как хотелось бы. И Кайро начинает казаться, что он уже устал, хотя прошло-то? Поначалу мужчина отмахивается об беспокойных мыслей, убеждая себя, что Мейерс обязательно скажет, если сварился под летним солнцем или утомился работать бесплатным радиоприёмником, но ничего не происходит. А прищуриться — и вовсе становится хуже. Волнение Каура достигает своего апогея, когда он поворачивает голову в бок и находит Эдмонда не рядом, а на скамейке за его спиной.
[indent]— Эй, — дёрнув уголками губ, Кайро торопливо оказывается рядом, — Всё в порядке? — сведя брови на переносице, он старается не выдать степени нарастающей тревоги и осторожно спрашивает, — Ты утомился или... я чем-то тебя обидел? — вряд ли получается достаточно беспечно, как хотелось бы.
[indent]Неспешно, словно боясь потревожить Эдмонда, он опускается на место рядом и косится в его сторону, дожидаясь, что тот пошутит и обвинит Каура в крайне плодотворной фантазии. Увы. Вместо этого Каур видит что-то, вынуждающее его затаить дыхание. Голос Эдмонда запинается, и вместе всё внутри мужчины сжимается в тугой ком.
[indent]Что бы он ни хотел ему сказать, это точно его ранит.
[indent]Он начинает издалека — Каур уверен, что издалека, потому что видел это множество раз. Я рад быть здесь, но. Я хочу проводить с тобой время, но. Ты чудесный человек, но. С каждым произнесённым словом — вопреки своим габаритам — мужчина будто уменьшается в размерах, готовясь услышать огромное пугающее «но», за которым Эдмонд Мейерс произнесёт то, что чувствует по-настоящему. Может быть, разочарование. Нарастающее отторжение. Сожаление, что он пригласил его на эту прогулку, в этот город. Что вообще подошёл к нему ещё там — в Англии. Он готов поклясться, что за этим аккуратно выверенным монологом о хорошем кроется что-то, о чём Кайро боялся подумать в надежде, что ему повезёт. Что Вселенная действительно даст ему этот подарок в виде личного лучика солнца, среди затяжной бури, продлившейся с десяток лет.
[indent]Глупо было надеяться.
[indent]— Скучно? — он смотрит на него так, будто разучился понимать английский язык.
[indent]Каур даже не сразу осознает, что повторил его вопрос вслух в унисон с голосом Мейерса. В одно мгновение накатывающая к горлу паника схлопывается в пространстве. Он ждал ножа в сердце, он ждал катастрофической кульминации, которая оставит сидеть его на этой скамье, не найдя в себе сил подняться до самого позднего вечера.
[indent]Кайро же получает тревожную дрожь в словах Эдмонда и липкое нарастающее в интенсивности чувство вины. Может быть, вместо того, чтобы представлять немедленный конец света для него, ему стоило обратить внимание на мужчину рядом? Может быть, если бы он не застревал в своей голове так упрямо, не видя ничего дальше собственных тревог и страхов, он бы не нашёл Мейерса, согнувшимся в три погибели, спустя без пяти минут час от начала свидания?
[indent]Эдмонд спрашивает думает ли он: «Зачем всё это?»
[indent]Каур инстинктивно морщится от абсурдности предположения. Одним глубоким вдохом он вынуждает виноватый жгут на шее ослабеть — не сейчас. Сейчас это никому не нужно. Он обязательно вернётся к этому, когда исправит то, что происходит прямо перед ним, потому что это единственное, что действительно важно в нынешнюю секунду.
[indent]Впрочем, он не бросается с ладонями на Мейерса, затыкая ему рот. Сцепляя руки перед собой, он опирается о колени и внимательно слушает до конца, усилием не позволяя собственной голове оказаться громче сидящего рядом мужчины. Всё, что Каур себе разрешает, это иногда несогласно качнуть головой, тут же выдыхая от разогнавшегося в панике сердца. Нет, Эдмонд не навязчивый. Нет, он бы не отпрял. Нет, он никогда бы не назвал его душевнобольным.
[indent]Кайро не издаёт не звука до тех пор, пока Мейерс ни выговаривается. Он встречает его осторожным и пристальным взглядом, когда Эдмонд наконец перестаёт походить на знак вопроса в человеческом теле и расправляет плечи. Волшебник тихо вздыхает, не замечая, что пытается выдохнуть свинцовую тяжесть в солнечном сплетении через лёгкие.
[indent]— Пожалуйста, хватит говорить, что ты что-то портишь, — вырывается из него непредвиденно хрипло.
[indent]Затихшее, чтобы не мешать чувствам Мейерса искать путь наружу, сердце напоминает о себе барабанной дробью в висках.
[indent]— Ты ничего не портишь, Эдмонд, — он прикусывает язык раньше, чем успеет переключить всё внимание на себя и свою непутёвость в этой истории, — Я... — Кайро сбивается, понимая, что долбящие по ушам обрывки фраз, которые он обязан произнести немедленно, не формируются в цельную мысль, — Я хочу исправить хоть что-нибудь, — он говорит и выглядит растеряно.
[indent]И всё же в порыве ясной мысли, цепляющейся за одно из тысячи беспокойств Мейерса, он бережно перекладывает ладонь к его щеке, бессмысленно поправляет его волосы, проводит большим пальцем по линии между губой и подбородком и наконец находит силы на слова.
[indent]На парочку коротких.
[indent]— Я хочу поцеловать тебя, — перехватывая его взгляд произносит мужчина.
[indent]Он обещал себе, что не будет превращать их следующий поцелуй в отчаянную попытку заполнить дыру в пятнадцать лет — зря. Обещание разбивается о требующие выхода наружу чувства, о желание донести до Эдмонда всё, что у него никогда не получится выразить словами. По крайней мере, не так красиво, как смог бы сам Мейерс.
[indent]Он тянет его к себе. Ближе. Уверенней. Забывая обо всём, кроме мужчины, который позволяет ему целовать себя с надрывным отчаянием. Весь спектр ощущений, доступный Кайро, сводится до маленькой точки человека напротив. Ни громкого мира вокруг. Ни редких прохожих. Ничего, кроме сбившегося дыхания Мейерса, его теплой кожи и желания застыть в этом мгновении настолько долго, насколько он ему разрешит.
[indent]Наощупь он находит его ладонь и сжимает крепче, словно извиняясь за то, что отпустил её раньше. Постепенно вонзившаяся в его затылок рука теряет напряжение, возвращая Эдмонду возможность податься назад. Вынужденный перехватить кислород ртом, Кайро упирается в него сначала лбом и только потом расправляет плечи, встречаясь с мужчиной взглядами. Улыбка трогает его лицо в ту же секунду, когда он видит результат своего порыва навстречу в глазах Мейерса. Она становится шире, и шире, и шире, пока Каур не издаёт едва слышный смешок и не качает головой.
[indent]— Ты понимаешь почему я не смог поцеловать тебя сразу? Даже если хотел, — не до конца отдышавшись, произносит мужчина, — Мне, — Кайро делает глубокий вдох, прикрыв глаза на мгновение, — тяжело остановиться. А я отчаянно пытаюсь не напугать тебя... собой. Я могу быть... — он поджимает губы, заставляя себя выдавить остальное, — Я не знаю, как это сказать красиво, поэтому... Не хочу, чтобы ты боялся, что тебя сейчас возьмут прямо на этой скамейке, Мейерс. Я вообще-то пытаюсь оставить впечатление джентльмена. И пока что выходит херово, — сжимая его ладонь чуть сильней, выплёвывает, сокрушаясь, Каур.
[indent]Его сердце всё ещё громыхает в ушах. Из-за нервов. Из-за поцелуя. Из-за всего сразу. Стараясь привести себя в чувства как можно скорей, он смотрит на сплетённые вместе руки и понимает, что больше не планирует отпускать его сегодня. Если у Эдмонда и был шанс получить личное пространство, он феерично просрал его, предположив, что Кайро не хочет находиться рядом из-за недостаточных чувств.
[indent]Плохие новости — их много. И теперь им как будто бы разрешили лезть наружу. Хуже — позвали, практически расстроились, что они пришли неторопливо и с достоинством. Но несмотря на трепет в груди и горящие щёки, мужчина ловит себя и на знакомой тяжести в груди от результата собственных поспешных выводов о том, что от него нужно Мейерсу. Может быть, стоило спросить прежде, чем решать за него?
[indent]— Это, правда, не меняет того, что мне очень жаль, что я заставил тебя почувствовать себя, — Каур пожимает плечами, теряя улыбчивый запал, — скучным? Навязчивым? Сумасшедшим? Эдмонд, ты очевидно, — нахмурившись, он начинает задыхаться уже совершенно по другим причинам, — не осознаешь, как я счастлив от того, что я здесь. С тобой. Спустя эти две чёртовы бесконечные недели, которые были сплошным днём сурка, — чуть веселеет Кайро, закатив глаза, — Я в последний раз столько работал... никогда. Потому что я хотел увидеть тебя не через месяц, а как можно раньше, — теребя большим пальцем тыльную сторону его ладони, соглашается с самим собой Каур.
[indent]Он заглядывает в его заметно ожившие карие глаза и чувствует, как падает ещё глубже. Ещё сильнее. Словно с каждой встречей их взглядов, с каждой минутой, проведённой вместе, коробка с запечатанными эмоциями пятнадцатилетней давности приоткрывается всё шире, норовя разойтись по швам от первого неудачного движения. Если он боялся, что окажется в ситуации, где дать задний ход будет слишком поздно — он здесь. Кайро знает, потому что чувствует, что больше не может заставить себя держать дистанцию. Потому что не хочет, чтобы Эдмонд Мейерс ещё хоть раз согнулся под тяжестью беспокойств, что Каур не видит в происходящем никакого смысла.
[indent]Опуская взгляд ко взятой в плен руке, он осторожно тянет её на себя и прижимает к груди в надежде, что если всё, что он говорит звучит коряво и неубедительно, то его сердце не соврёт. Громкое. Живое. Норовящее остановиться от переизбытка накатывающих волнами ощущений. Он оставляет свою ладонь поверх ладони Мейерса и вновь отзывается:
[indent]— Ты можешь сказать мне, что произошло? Что... я сделал? Или не сделал, — негромко просит его волшебник, заметно вздыхая, — Всё потому что я не поцеловал тебя? Или что-то ещё? Я правда хочу знать. Мне важно, потому что, — он запинается и роняет голову, утыкаясь носом в их ладони на пару мгновений, — Я не хочу, чтобы ты чувствовал, будто я чувствую меньше, чем ты. Или не думаю о тебе. Или не схожу с ума, — стреляя в него взглядом, выпрямляется и ухмыляется Кайро.
[indent]Кто знает, может, если бы Мейерс заглянул в мысли мужчины и увидел степень его тихих обсессивных планов на будущее, то скорее бы сам забеспокоился о том не поехала ли крыша у его ближнего.
[indent]— Поверь мне, — он вдруг поднимается в полный рост и, так и не отпустив его ладошки, тянет Эдмонда вверх на ноги, — Всё намного хуже, чем ты думаешь, — улыбнувшись, Кайро возвращает свободную руку обратно на шею Мейерса и притягивает его, чтобы поцеловать снова.
[indent]На этот раз с переменным успехом не напомнить себе выпущенного на свободу безумца. Он отпускает его из тисков самых «не» ментально больных лишь для того, чтобы услышать свой вердикт. Каур всё ещё искренне надеется, что сможет исправить худшее недопонимание, которое он только мог себе представить. И желательно больше никогда его не повторить.

Подпись автора

a l l   y o u r   l o v e   o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD

https://i.imgur.com/freWpdh.gif https://i.imgur.com/tLsZZaR.gif
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯


Вы здесь » luminous beings are we, not this crude matter­­­ » flashback » мне нравится всё, что тебе нравится