I've made it out. I feel weightless. I know that place had always held me down, but for the first time, I can feel the unity that I had hoped in. It's been three nights now, and my breathing has changed – it's slower, and more full. It's like the air out here is actually worth taking in. I can see it back in the distance, and I'd be lying if I said that it wasn't constantly on my mind. I wish I could turn that fear off, but maybe the further I go, the less that fear will affect me. «I'm beginning to recognise that real happiness isn't something large and looming on the horizon ahead but something small, numerous and already here. The smile of someone you love. A decent breakfast. The warm sunset. Your little everyday joys all lined up in a row.» ― Beau Taplin пост недели вернувшейся из дальних краёв вани: Прижимаясь к теплым перьям, прячущим сверкающий в закате пейзаж вырастающего из горизонта города, Иворвен прикрывает глаза и упрямо вспоминает. Со временем она стала делать это всё реже, находя в их общих воспоминаниях ничего, кроме источника искрящейся злости и ноющей боли в солнечном сплетении, однако сегодня эльфийка мучает себя намеренно. Ей хочется видеть туманные картинки из забытых коридоров памяти так, словно впервые. Ей хочется пережить их ярко, в полную силу, как доступно только существам её жизненного срока. Она хочет знать, что её возвращение — не зря.

luminous beings are we, not this crude matter­­­

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » luminous beings are we, not this crude matter­­­ » flashback » мне нравится всё, что тебе нравится


мне нравится всё, что тебе нравится

Сообщений 21 страница 31 из 31

1

https://i.imgur.com/vNPa46a.png
мне нравится всё, что тебе нравится
Cairo Kaur & Edmond Meyers
июнь 2013 год — ∞
_____________________________________________________________________
Встреча, просроченная на пятнадцать лет.

Подпись автора

a l l   y o u r   l o v e   o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD

https://i.imgur.com/freWpdh.gif https://i.imgur.com/tLsZZaR.gif
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯

21

[indent]Нехотя, и всё же, бесчисленное количество раз он ловит себя на одной и той же мысли, которая проскальзывает в его сознании от взгляда на Кайро, от его слов, от их действий. Стой они в переулке в ожидании, когда аппарация подхватит их, схлопнув в пространстве или находясь в доме друзей, рассматривая старые фотокарточки. Она зудела ненавязчиво, — впрочем, возможно, до момента, пока волшебник не останется наедине с собой и своей головой — как настукивающий методично ритм давно забытой песни, слова которой было так сложно вспомнить, но зато мелодия то и дело обрывками появлялась в сознании.
[indent]Сколько всего могло бы быть иначе, напиши он то злосчастное письмо.
[indent]А если истории с письмом недостаточно, Эдмонду ничего не стоит, особенно после слов Каура, вернуть себя к размышлениям о трусости и абсолютном неумении выбирать приоритеты; или как иначе можно назвать его боязливое беспокойство, что ему плюнут в лицо, как только увидят на пороге в ресторане Лос-Анджелеса. Судя по вчерашнему и сегодняшнему дню, а так же считывания эмоциональной составляющей с них обоих, Мейерса бы приняли с распростертыми объятиями. Что не равносильно, разумеется, начатым с порога отношениям, шанс на которых был стёрт им же самолично по окончанию школы, но он с удовольствием остановился бы на «малом» для кого-то, но таком важном для него.
[indent]Недостающей на протяжении стольких лет дружбе, по ощущению их самих утерянной навсегда, а по знаниям Вселенной — поставленной на паузу.
[indent]Слегка нервозное ощущение и зажатое чувство в груди волшебник оставляет при себе. Легче ведь от этого всё равно никому не будет. Пусть Мейерс ничего не говорит, выполняя своё обещание волшебнику рядом — никакого самокопания, заставить себя перестать думать ему так и не удаётся. Единственное, на что стоит надеться, так это что Эдмонд умудряется делать это с достаточно непроглядным выражением лица.
[indent]Вторая мысль, словно лучиком света выглядывающая из под бескрайних облаков — это пройдёт. Перестанет тянуть душу ощущение тяжести от прожитых без Каура дней не потому, что от этого можно отмахнуться, как будто бы это не важно. Эдмонду хотелось верить в то, что они смогли бы вдвоём, с большим и одинаковым желанием, нагнать упущенное, наполнить пустоты новыми воспоминаниями. Разве им остаётся что-то ещё?
[indent]Мейерс прыснул себе под нос, выходя за пределы дома четы Грэмов, бросая любопытный взгляд сначала на кассету в его руках, а затем и на Каура, по итогу всё равно расплываясь в тёплой улыбке:
[indent]— Что я там сказал? «Да, Тео — синоним лёгкости!»? — Эдмонд опускает ладони себе на коленки, чуть-чуть сгибаясь вперёд, тяжело вздыхая. Спустя несколько часов диалог о прошлом, где Грэм и Каур работали вместе, остался далеко позади, а то и не казался Эдмонду сегодняшним. Он улыбается, дёргая подбородком вверх, находя взглядом Кайро.
[indent]Редок тот человек, ходящий по земле, как Теодор Грэм — это Мейерс определил и для себя как в их первую встречу, так и в последний месяц, что уж говорить о подтверждении, полученном от Каура. Канадец на деле был полностью согласен с мнением волшебника рядом: он ведь и сам был в довольно разбитом состоянии, когда встретил Тео, и пусть их жизнь не сплелась в дружеско-крепкий узел, как это произошло у магов, молодой британец умудрился оставить тёплый отпечаток и на сердце Эдмонда. Неудивительно, что рыжеволосый дёрнулся в Англию, как только его позвали поработать в качестве реставратора. 
[indent]В который раз он убеждается, что время в хорошей компании летело, не останавливаясь ни на секунду.
[indent]— Уж точно не по части ужина. Честное слово, я, возможно, и стал забывать, что такое выкатываться из-за семейного стола, но эти двое... явно знают своё дело, — выпрямляясь, он лишь на мгновение бросает взгляд себе за спину напоследок, а следом кивает Кайро головой, шагая рядом с ним, а следом и вовсе растворяясь в пространстве.
[indent]Вечерний Лондон сильно отличается от того, который они застали в самом начале их свидания. Прощаясь со своим отелем, он не может сдержать дурацкой улыбки, возвращаясь в самое начало дня. Пожалуй, не зря говорят, что первые события — эмоционально самые сильные: Мейерс, кажется, готов улыбаться даже камню и плитке, на котором стоял ещё с восемь часов назад, извиняясь перед Кайро за своё утреннее опоздание. Параллельно этому он то и дело возвращается к беспокойному звоночку, который волшебнику то и дело приходится будто бы зажать между пальцами, если бы тот был осязаем, чтобы избавиться от малейшего звука: ведь если бы Кауру было неудобно, он не стал бы звать Перегрина к себе в дом, верно? В конце концов, несмотря на вспышки близости и нарушение личного пространства на протяжении всего дня, они точно так же возвращались и к расстоянию, которое, как бы не хотел, невозможно сократить за такой малый срок. Эдмонд зажёвывает край губы, посильнее хватаясь за ручку своего чемодана, с беспокойством бросая взгляд на Кайро, ругая себя за то, что не настоял на отеле. Означало ли это, что он не хотел оставаться у Каура? Мейерсу не приходится думать над этим вопросом, заданном самому себе, дольше секунды: ещё как хотел.
[indent]Тогда к чему беспокойства?
[indent]И прежде, чем голова волшебника начнёт вновь выводить его на дорогу самоанализа и рассмотрение цитаты: «Хорошо там, где нас нет» — как единственную верную фразу по отношению к себе, он оборачивается вокруг, тут же раскрывая глаза пошире, открыто удивляясь.
[indent]— Простите, — Мейерс замедляется на секунду до полной остановки, бегая взглядом по домам района, как и дому, к которому подвёл его Кайро. Он щурится. Снова смотрит по сторонам, убеждаясь в правильности своего географического расположение, а затем не без ехидной улыбки, добавляет: — Вы, случаем, не министр Британии?
[indent]Объяснение всему не застаёт себя ждать, открывая Эдмонду и кое-какие свои воспоминания из прошлого, на которые волшебник никогда не обращал внимание. Он совсем не расстраивается от затерянных упоминаний о семейном благополучии Кайро, — если подумать, они вдвоём всегда находились в одной лодке, не обсуждая бизнес или финансовое положение своих родителей — однако теперь понимает, откуда в своё время взялся дорогой алкоголь на рождественском столе, присланный от четы Кауров и брошенное вскользь родительское упоминание о значимости фамилии друга. С удовольствием он слушает и про архитектурную часть, с украдкой смотря на волшебника весь путь, пока они идут от ворот до входа. С осторожностью Эдмонд переступает через порог, теряя любопытство и меняя его на очередной нервный глоток самого непутевого гостя только тогда, когда его друг подаёт голос для второй жительницы этого дома.
[indent]— Привет! И, — однако его бубнёж об отсутствии необходимости менять хоть что-либо уже никто не слушает, вынуждая его усмехнуться, посмотрев на Кайро, — По крайней мере, она не выглядит расстроенной тем, что ей придётся подождать с твоим рассказом от сегодняшнего дня, — он хитро щурится, — Или я не прав? — и пусть он успевает упустить возможность донести свой чемодан до комнаты самостоятельно, по крайней мере, хоть ехидничать в этом доме на традиционные вечера со сплетнями ему никто не запретит.
[indent]А если запретит, значит, правду сказал.
[indent]Он остаётся наедине с собой совсем ненадолго, усаживаясь на край кровати, оглядываясь вокруг, пообещав не заставлять хозяина дома слишком долго его ждать. Видимо, когда на протяжении жизни только и делаешь, что бежишь от проблем, пусть и из-за чувства страха, в моменте с полной остановкой, а то и разворотом на сто восемьдесят градусов, Судьба уже не хочет помогать так активно. Само наличие соседки дома у Кайро Эдмонда совсем не беспокоит, — как уже стоило догадаться, Мейерс, наоборот, чувствовал себя захватчиком территории —  однако...
[indent]Волшебник быстро меняет уличное на домашнее, в первую очередь освобождая тело и руки от длинного рукава, высвобождая все веснушки на свет благодаря простой майке. Мейерс ищет себя в ближайшем отражении, одёргивая пару прядей вверх, накручивая их в незамысловатую кудряшку. Он хмыкает себе под нос: не то, чтобы он считал себя принцессой, но резкая смена от отчищенной от любой пылинки одежды на свидание днём к пижамному виду выглядит точно так же, как и проснуться с утра ненакрашенной для многих девушек. 
[indent]— Ты ведь жил здесь и в детстве выходит? Так забавно осознавать, что живя в Лондоне, я ходил здесь с семьей, не зная, что будет ждать меня в будущем. Не успел сказать, — оказываясь рядом с Кайро и Алиной, он мягко улыбается, — Здесь очень уютно. А библиотека? — прикладывая ладонь к груди, он поджимает губы, облегчено вздыхая, — Мир никогда не пропадёт, пока есть люди, которые хранят книги в таком количестве, — если кто-то думает, что он не успел заглянуть в святую святых по мнению Эдмонда в каждом доме, тот плохо его знает, — И качестве.
[indent]Стоило догадаться, что Мейерсу потребуется время, чтобы наплыв вопросов, который свалится на него, будет непривычен хотя бы первое время. Канадец вежлив, отвечает на всё настолько детально, насколько может, — а именно стараясь не спрашивать себя дважды, насколько интересным это может быть двоих его собеседникам — и едва ли можно было сказать, что чувствует себя неловко или неудобно. Возможно, ему так только кажется? Единственное, от чего он не может себя избавить — это то и дело смотреть на Кайро; пусть компания Алины ему нравится, но он бы отдал всё ради того, чтобы иметь возможность провести ещё чуть-чуть совместного времени наедине с магом до своего вылета.
[indent]Мейерс, впрочем, не ожидает двух вещей. Первое — насколько алкоголь умудряется развязать ему язык, где в моменте он уже не замечает, как наваливается на столешницу верхней половиной тела, подставив себе ладонь под подбородок, смеясь и поддакивая Кауру, когда дорога уводит их в сторону, на тропинку прошлого. Второе — что одно из таких событий, абсолютно не связанных с историей двух мужчин. Точнее, только одного из них.
[indent]И как он мог не связать? Всё начинается как простое человеческое желание услышать то, что спрятано на кассете, а закончилось неожиданным щелчком в голове Эдмонда Мейерса: Теодор и Кайро были вместе. Были опорой, поддержкой, спасением друг в друге; какой же Перегрин непроглядный дурак!
[indent]Но почему он не стал рассказывать? Он не задаётся таким вопросом по отношению к Грэму и очень быстро одёргивает себя, в надежде найти правду в единственном логичном объяснении — никоим образом он не хотел и не будет осуждать решение волшебника оставить часть правды для себя без необходимости рассказать о своей жизни в первый день их возвращения на знакомые рельсы. В самом деле, если исключить их свидание, не рассматривая их каждое прикосновение друг к другу во время их прогулки как желание оказаться ближе из-за очевидной симпатии, они... не виделись столько лет. О многом не говорили или не знали.
[indent]И возможно, Кайро и не рассказал бы об этом в ближайшее время, не окажись и Алина, и Эдмонд настолько любопытными.
[indent]Он дослушивает песню без единого звука со своей стороны, не находя никаких слов, как мог бы среагировать на слова девушки. Быть честным, ему и вовсе страшно пошевелиться: волшебник впервые чувствует себя словно не к месту. Сродни ощущению залезть носом в не своё белье и оказаться пойманным с поличными. Наверное, больше всего его удивляет то, насколько подруга Каура не сразу улавливает изменение настроения, а когда, таки, понимает, что происходит избавляет их от своей компании, пугая Эдмонда ещё больше. Брошенная Алине фраза звонко звучит и в голове самого мага, вынуждая прикусить свой язык, хотя он и не пытался ничего сказать: так сказать, заранее.
[indent]— Кайро, ты не должен был, — тут же вырывается у Мейерса, хоть он и тут же замолкает: он и сам привстаёт, считывая беспокойство волшебника напротив. Ему совсем не хочется, чтобы Кайро чувствовал себя обязанным ему что-то объяснять, особенно, под давлением; Перегрин и вовсе ловит себя на мысли вернуться во времени, когда они выходят из дома Теодора, чтобы задержаться там на секунду на ещё одну дополнительную минуту для уточнения, что это за кассета такая и что за содержимое на ней находится. Может, тогда бы у Кайро было больше возможностей для понимания, с кем её слушать, а с кем — нет?
[indent]— Послушай, это выглядит так, как выглядит, — Эдмонд старается звучать тихо и подбадривающе, мягко улыбнувшись. Волшебник садится обратно на своё место, неловко покачнувшись из стороны в сторону, — Не то место и время — я всё понимаю. Это наша первая встреча за столько лет, конечно ты не... — он замолкает, осторожно поджимая губы, теряя «должен мне что-либо объяснять», понадеявшись, что оно считается и без очевидных слов. По столу прокатывается негромкий звук проехавшегося стекла по поверхности — это Мейерс крутанул бокал из под вина в своей ладони в попытках занять свои руки хоть чем-то, вместо того, чтобы заламывать себе пальцы под столом. Маг чувствует, как Каур сдвигается с места и приближается, но не сразу ловит себя на том, что он оказывается так близко, пока пытаясь придумать, что сам Эдмонд мог бы сделать, чтобы вернуть их обратно к настроению до всей этой ситуации.
[indent]Удивление отражается на его лице сразу же, как только мужчина напротив решает заговорить и не заканчивает, пока не доносит свою мысль полностью. Всё то время, пока Каур говорил, канадец смотрел на него чуть снизу вверх, бегая взглядом по его лицу. Ему хочется перебить и сказать, что ему не стоит бояться его, прикоснуться к нему чтобы передать, что он здесь и он... понимает.
[indent]А затем в который раз от слов Кайро мужчина приподнимает брови в удивлении, чувствуя, как сердце подскакивает к горлу моментально, в кончиках пальцах рук ощущается тонкое покалывание, а к щекам приливает краска. Нравится. Ему хочется прижать собственные ладони к своему лицу, чтобы попытаться избежать очевидных эмоций на своём лице, в то время, как он должен думать и настраивать себя совсем на другой разговор; Эдмонду приходится положить ладони на свои коленки, чтобы не положить их на плечи волшебника напротив, встряхивая его в немой просьбе дать ему хотя бы секунду для лишнего вздоха.
[indent]Нравится. Их ноги соприкасаются и Мейерс моргая несколько раз, смотрит вниз, задерживая свой взгляд прежде, чем вернуть его обратно к лицу Кайро, приглашающего его на... второе свидание?
[indent]— Для начала, — всё ещё чувствуя, как горят его щеки, он тактично приподнимает бровь, — Дать мне вставить хотя бы одно слово между делом было бы, — Мейерс тепло улыбается, осторожно кивнув головой, — Очень кстати. Ты ведь знаешь, что я не из тех, кто будет перебивать, — и это была чистейшая правда.
[indent]Как и всё последующее, что скажет Эдмонд:
[indent]— Во-вторых, — задирая палец, он прокашливается, будто бы готовя его к такому же длинному монологу, который он заряд Мейерсу, но быстро опускает плечи, — «Соврал» — это слишком громкое словно, не сильно применимое в нашей ситуации, где ты решил опустить факты своей личной жизни, не готовый делиться с ними в первую секунду с нашей последней встречи. И более того, Кайро, — осторожно проскальзывая по подушке своего стула чуть ниже, опираясь на едва согнутой ноге пяткой в пол, теперь и сам утыкаясь в него коленкой, ненавязчиво толкает его сильнее, стараясь заглянуть ему в глаза: — Давай договоримся, — он улыбается, — Что ты поделишься со мной всем, что боишься рассказать тогда, когда сам почувствуешь в этом необходимость. Спросишь меня, и я с уверенностью тебе отвечу, что я выдержу твою правду. Каур, одна из прелестей быть взрослыми — это понимание, как устроен мир, хотя бы чуть-чуть больше, чем будучи подростком. Мне уже не пятнадцать. — он усмехается, — А я ещё и начитанный, знаешь сколько историй знаю? С Буковски себя сравниваю, страшный человек, — пытаясь отшутиться до конца, Мейерс улыбается шире, качая головой из стороны в сторону.
[indent]— В-третьих, на всякий случай напомню, что сказал вчера об Алине, что скажу сейчас и о Тео: я думаю, тебе стоит гордиться тем, что ты смог остаться с некоторыми из своих бывших в хороших отношениях, не боясь этой правды, даже... даже на первом свидании, — он пожимает плечами, легонько тарабаня по столешнице, а затем стягивая свои ладони вместе на коленках. Эдмонд вздыхает, украдкой смотря на него: ему ли не знать, насколько сложно это бывает?
[indent]А ведь и у самого Эдмонда есть такой опыт, но он намеренно не даёт проникнуть ни одному из картинок из прошлого во главе с Ивоном в происходящее сейчас. Едва ли для него есть время и после.
[indent]— В-четвёртых, ты ничего не испортил. Я ничего, надеюсь, тоже? Я прекрасно провёл время, Кайро, — он улыбается, — И учитывая нашу историю и то, как и ты нравишься мне, я не мог мечтать о большем, — Мейерс ехидничает, вновь осторожно толкая его своей коленкой, а следом и вовсе отталкивается от пола, оказываясь на ногах. Он опирается на барную стойку локтем, чуть склоняя голову вбок, — Получается, второе свидание? — Он официально не мог ничего с с собой поделать, кроме как по-дурацки радоваться таким простым вещам, как слову «свидание» по отношению к себе и человеку, который вызывал в нём самые трепетные ощущения на земле.
[indent]Эдмонд замолкает, позволяя себе секунду-другую для того, чтобы сделать пару свободных вдохов и выдохов. На каждый из своих пунктов он закрывал палец, и теперь остался с последним, готовым превратить его ладошку в кулак. Однако вместо этого он разжимает свою ладонь, со всей осторожностью кладя её рядом с Кауром, прежде, чем накрыть его своей.
[indent]— Что угодно, говоришь, — его голос звучит чересчур задумчиво, будто бы Мейерс не знает, о чём просить и действительно размышляет об этом, как о самом сложном вопросе во Вселенной. В секунду он поднимает подбородок, на редкость прямолинейно и без всякого страха смотря в глаза Кайро, — Я попрошу тебя только об одном: тебе придётся простить меня за то, что я сейчас сделаю, — и с этим словами он виновато улыбается, осторожно приближаясь, явно готовый нарушить все личные пространства, которые Каур так контр-продуктивно оберегал от него весь день.
[indent]На мгновение ему даже кажется, что ему никто не позволит, и Эдмонд на секунду теряется, однако, по всей видимости, зря. И когда он, наконец, находит себя целующим волшебника, приложив ладонь к его щеке, его сознание полностью отключается, более не готовое перемалывать ни одну толковую и бестолковую мысль.
[indent]По всей видимости Вселенная всё же устала подставлять им подножки на каждом шагу, иначе он никак не мог объяснить, как оказался так близко к человеку, о котором мечтал ещё на школьной скамье; подросток Эдмонд мог бы умереть счастливым, узнай, как закончилась его печальная история с никогда не полученным ответом на его письмо-признание.
[indent]Что будет дальше — у Эдмонда Мейерса не было никакого ответа. Сейчас, уперевшись спиной в барную стойку и обнимая Каура, он не мог думать о чём-то далеком: действительно ли они увидятся через две недели, сколько ещё свиданий им удастся пережить, есть ли у волшебников какое-то совместное будущее — это животрепещущие вопросы. Сейчас же Перегрин ловил себя на чём-то более приземлённом: что перехватывает плечи мужчины сильнее прежнего, думал о мягкости его губ, о том, как всё сжалось внутри до тяжести в лёгких, но не том чувстве, от которого ему бы хотелось избавиться.
[indent]И всё же, пусть голова кричала: «ещё», всё хорошее когда-либо заканчивалось; Мейерс находит расстояние для себя достаточное, чтобы смочь посмотреть Кайро в глаза, но не настолько, чтобы перестать чувствовать тепло его тела рядом с собой. Маг молчит с мгновение, осторожно прикусив нижнюю губу. Он перекладывает ладошку на грудь Каура, аккуратно побарабанив по нему пальцами, тихо произнося:
[indent]— Извини, но я соврал, сказав, что не мог мечтать о большем. Мог. Этом, — он волнительно улыбается, уходя на секунду глазами прочь, — Если ты хотел сбежать, а я тебе не дал, то я — свинья и мне очень жаль, — он смотрит на него исподлобья, — Но все эти твои: «Воспоминания, что вытаскивали из глубин тёмных мыслей», — Перегрин намеренно цитирует мага напротив практически слово в слово, находя почву под ногами только благодаря возможности присесть на свой стул, а затем резко разводит руками, звонко хохотнув, тут же краснея — хотя едва ли предыдущая краска с щек успела сойти на нет полностью — Сразу выпрыгиваю из штанов, Каур, — и пусть в каждой шутке есть доля правды, в случае с мужчиной напротив...
[indent]Стоит прямолинейно спросить, какая доля всё же больше. И сам Эдмонд едва ли сможет ответить, не подавившись сердцем.

Подпись автора

сегодня я нравлюсь себе чуть больше, чем вчера
возможно это связано с тем, что я перестал жить в постоянном напряжении

https://i.imgur.com/rRSBVLF.gif https://i.imgur.com/imfgGut.gif
⎯⎯ искать виноватых в зеркальном отражении ⎯⎯

22

[indent]Недопитый стакан вина поблескивает на барной стойке, молчаливо усмехаясь над затянувшимся нервозным монологом Кайро Каура. С непривычки алкоголь оглушает его неожиданным подзатыльником, оставляющим лёгкое ощущение дымки перед глазами и шаткости в коленях.
[indent]С виду он непоколебим, но достаточно присмотреться повнимательней, и любой обыватель заметит, как крепкий широкоплечий каркас недоступности тихо трещит по швам между торопливыми ужимками и редкими запинками. Из всех сценариев финала их свидания, предвиденных и пережёванных сознанием Кайро ещё прошлой ночью, этот напоминает незваный ночной кошмар за несколько минут до пробуждения. И несмотря на стоическую терпимость Мейерса к вываленной на него правде, Кайро не может избавиться от чувства, что вот-вот и твёрдая почва будет вырвана у него из под ног.
[indent]Он ведь действительно виноват.
[indent]Еле сдерживаясь, чтобы не скривиться в болезненной гримасе, Каур поднимает глаза на Эдмонда, смотря мимо волшебника. Он почти слышит ревностную усмешку, скрип отодвинутого стула и уверенных шагов прочь. Привычно. Стандартно. И пускай книжки по саморазвитию твердят, что так достойные люди себя не ведут, всё существо Кайро готово поспорить, что он это вполне заслужил.
[indent]Голос Мейерса выбивает его из транса.
[indent]Он замечает тепло, исходящее от его прикосновения. Наконец видит лицо волшебника, не предвещающее зарождающейся истерики. Кайро чувствует, как стучащее в висках сердце, если не замедляется, то постепенно откликается на попытки Каура задышать ровно. Всё в порядке? На мгновение ему хочется ущипнуть себя посильней, чтобы не разочаровываться, если красивая картинка закончится пробуждением в своей постели. Или запоздалым хлопком двери.
[indent]На удивление ничего из последнего не происходит.
[indent]— Может быть я пользуюсь этим, — ухмыльнувшись ему в ответ, отнекивается Каур и добавляет, куда благодарней, — Спасибо, что всё же не стал, — кивнув, всё же замолкает мужчина.
[indent]Теперь, когда Эдмонд имеет представление об общих очертаниях потёмок, спрятанных за копной смоляных волос, Кайро остаётся лишь принять то, что решит делать с этим сам Мейерс. Бежать прочь? Прыгать головой вперёд? Каур бы посоветовал, только не похоже, что сидящий напротив мужчина согласится мириться с тем, что перед ним человек с коллекцией красноватых флажков в заднем кармане джинс.
[indent]Кайро хмыкает вновь и задирает брови в неозвученном вопросе. Да, согласен, не все рассказывают биографию от и до на первом свидании. Другое дело, не упомянуть о Теодоре в весьма подходящей беседе об их близкой дружбе? Начинает казаться, будто Каур всё-таки попытался избежать вереницы новостей о том с кем и как он встречался в прошлом. И пускай в глубине души мужчина надеется, что это не делает его ненадёжным и отвратительным человеком, неловкий осадок вины заставляет чувствовать себя совершенно иначе.
[indent]— Хорошо, — улыбается и ёмко кивает Каур, искренне надеясь больше никогда не возвращаться к теме набитых шишек и причин его осторожности.
[indent]И всё же на мгновение он задаётся вопросом: мог бы он когда-нибудь заговорить о Уильяме с Эдмондом? От проскользнувшей мысли по спине волшебника пробегается холодок. Во всей этой истории, от начала до конца, нет ничего положительного, ни единого проблеска острой необходимости случившегося. Кайро Каур самолично подписался на всё, что с ним происходило на протяжении нескольких лет. Разве можно не посмотреть на человека иначе, когда тот собственноручно вручил и кнут, и пряник в руки истязателя, а затем вдруг удивился, когда по итогу стало больно? С тех пор, как Каур покинул коридоры дома в Малибу, его отражение то и дело кривится с сожалеющей гримасе; и, наверное, он не переживет, если когда-нибудь увидит последнюю на лице Эдмонда Мейерса.
[indent]Кайро не произносит ничего вслух, но вторично кивает собственной мысли: лучше быть обвинённым в неискренности, чем увидеть результат его правды.
[indent]— М, — кривится в сомнении Каур, сморщивая нос, — удачи всем, вот она моя правда? Хороший способ отсеивать... всех. Почти, — намекая на оставшегося Эдмонда, хмыкает волшебник.
[indent]Он преувеличивает. Однако представить реальность, где нудные комментарии обо всех бывших со стороны Каура на протяжении всего свидания, отпугивают потенциальный объект его интереса? Проще простого. Он бы и сам забеспокоился, если бы Мейерс потратил половину прогулки на рассказы о неудачных отношениях. В своё оправдание Каур может лишь сказать, что собрал всех своих прошлых пассий в зоне досягаемости не намеренно. Если бы Вселенная предупредила его о Мейерсе в Лондоне, он бы, как минимум, подготовил почву для постепенных новостей.
[indent]Стоит поблагодарить Эдмонда — он действительно страшный человек. Ни грамма беспокойства за целостность личности Кайро.
[indent]Каур бестолково улыбается, постепенно расслабляя стянутые беспокойством плечи. Осторожно он качает головой, отрицая малейшую возможность того, что человек напротив мог что-то испортить. Это его прерогатива. Другое дело, заставить Кайро нервничать так, как он давным-давно отвык? Достаточно единственного, произнесённого вскользь, «нравишься», чтобы горло перетянуло невидимым жгутом.
[indent]Брови волшебника удивляются, стоит Мейерсу пнуть его в колено и оказаться на уровне его глаз, вынуждая Кайро чуть отступить назад, освобождая ему пространство. Тушующийся через раз Эдмонд не равно безопасный? От неожиданности Каур давится глотком воздуха, хмыкая себе под нос.
[indent]— Получается, — справляясь со своим голосом, выдавливает Кайро.
[indent]Осторожно, внимательно мужчина вглядывается в короткие проблески мыслей Мейерса, проскальзывающие в его глазах. Знакомое ощущение плывущей под ногами земли и нехватки воздуха находит его в который раз, но, держась своего обещания не портить вечер ещё больше, Кайро настойчиво врастает в барную стойку и холодную плитку. Он пугался его столько раз, может, хватит хотя бы на сегодня?
[indent]На короткое мгновение голова Каура затихает, не пытаясь предугадать ходов на метафоричной шахматной доске, которой он отбивался на протяжении суток. Зря? Невнятное извинение вынуждает его распахнуть глаза пошире, балансируя между искренним беспокойством и ребяческим желанием наконец увидеть не скованную стеснением версию Эдмонда Мейерса. Интерес сменяется на заметный испуг в момент, когда ладонь мужчины напротив оказывается поверх ладони Каура, и вопросы о том почему Эдмонд извиняется складываются в весьма очевидный ответ.
[indent]Кайро делает шаг назад раньше, чем успевает осознать стоит ли ему бежать в отчаянной попытке спасти остатки своего сердца. Ему достаточно упереться взглядом в растерянные глаза Эдмонда, и последняя надежда не прыгать в тёмную пропасть вперёд головой испаряется. Поздно. Он не сможет остановить это даже если очень попытается. А значит, ему не остаётся ничего, кроме как шагнуть навстречу, сметая сомнения с лица Мейерса ненарочно грубым движением к мужчине.
[indent]Всё, что он успевает, это подставить свою ладонь между Эдмондом и барной стойкой, прежде чем встреча его спины с последней закончится непрошеной травмой. Где-то в потёмках сознания Каура зарождается мысль о том, что он бы предпочёл, чтобы их первый поцелуй оказался осторожней и мягче, но шумное здесь и сейчас мешает мужчине сосредоточиться на внутреннем голосе. Он ждал этого так долго; и пускай они не слышали друг о друге с десяток лет, всё существо Кайро реагирует на прикосновения Мейерса так, словно он терпел с тех пор, как они попрощались в конце школьного года, разъехавшись на каникулы. И чем сильней Каур теряется в теплоте Эдмонда, тем очевидней становится причина, по которой он шарахался от него, как от прокаженного.
[indent]Подскакивающее к горлу сердце, трубящее ударами в висках, лёгкое головокружение и упрямое нежелание, чтобы этот момент заканчивался — в последний раз подобные реакции на другого человека привели его в ту самую чёрную дыру, из которой Каур вытаскивает себя по сей день. Только теперь перед ним не незнакомый парень, сидящий на другом конце барной стойки. Перед ним Эдмонд Мейерс — светлое воспоминание прошлого, вобравшее в себя всё положительное, что оставалось в разрушенной в щепки жизни Кайро несколько лет назад. Что он будет делать, если происходящее между ними сейчас развалится как всё, что предшествовало этому раньше?
[indent]Нарочно сопротивляясь тревожной голове, Кайро прижимает его крепче, словно это поможет ему изгнать медленно разрастающийся страх в солнечном сплетении. Он никогда не чувствовал себя таким счастливым и испуганным одновременно. И прежде чем дать им возможность вздохнуть, Каур старается запомнить это мгновение до мельчайших деталей. На случай, если это лучшее, что может предложить ему судьба, прежде чем красивая картинка придёт в фокус и превратится в кошмарный сон.
[indent]— Всегда... пожалуйста? — не сразу поднимая взгляд на Мейерса, смеётся волшебник и аккуратно касается пальцами своих губ.
[indent]Ему требуется парочка грузных вздохов, чтобы привести свои чувства в порядок, и лишь тогда Кайро расправляет плечи и смотрит в глаза заскочившему обратно на стул Эдмонду.
[indent]— Ага, — многозначительно кивает Каур, вспоминая куски своего монолога.
[indent]Он собирается сказать что-то ещё, как очередная искренность Мейерса заставляет и без того горящие щёки полыхнуть прилившей к ним кровью. Хватит. Ради Мерлина, Хватит.
[indent]— Мхм, — ещё один кивок.
[indent]Сердце Каура вновь ускоряется, но в отчаянной попытке взять ситуацию под контроль, он делает глубокий вдох и, подступившись к стулу Эдмонда, уставляется ему в глаза, еле улыбаясь.
[indent]— Я предпочитаю оставлять выпрыгивание из штанов на вторые-третьи свидания после цветов и ужина, — бегая взглядом от глаза к глазу, продолжает ухмыляться Каур, — Как будто бы проще обсуждать некоторые вещи, немного привыкнув друг к другу, — многозначительно задирает брови мужчина и негромко смеётся, очевидно проверяя насколько он всё ещё может смутить Мейерса своими талантами говорить, как есть.
[indent]Находя второй стул за спиной, он пододвигает его чуть поближе и заскакивает на него, опираясь на барную стойку и прикладывая сжатый кулак к щеке.
[indent]Смутные воспоминания об их побеге из чужой гостиной посреди ночной вечеринки находят Кайро при взгляде на розовые щеки Эдмонда. Он помнит то лицо из прошлого, будто это произошло вчера. Его растрепанные волосы, их тяжелое дыхание и попытки закрыть друг другу рты, лишь бы не рассмеяться и не натравить разъяренный учительский состав на их след. А ещё он помнит острое желание рискнуть всем и поцеловать Эдмонда Мейерса, вопреки всяким правилам близкой дружбы. Жаль, что Каур не может вернуться в прошлое и пнуть себя навстречу — сократил бы им столько времени.
[indent]Он замечает, что погрузился в собственные мысли, лишь пару минут спустя.
[indent]— Мне одновременно хочется позаботиться о тебе и сказать, что тебе стоит поспать перед полётом и рабочим днём, и сделать вид, что я не вижу кухонных часов краем глаза, — косясь в бок, морщится Кайро, — но тебе действительно стоит отдохнуть, — он делает короткую паузу, — Странно. Обычно мне достаётся роль плохого влияния, а не наоборот, — хмурится Кайро, а затем поднимается с места и ненавязчиво кивает в сторону лестницы.
[indent]Неспешно поднимаясь в гостевую спальню, Кайро прислушивается симфонии бормочущего голоса Эдмонда, шаркающих ног и его ускоренного пульса. Он всё ещё не отошёл от их поцелуя и вряд ли отойдёт в ближайшее время. Быть может, именно поэтому Каур стремится разлучиться с источником своей паники хотя бы на несколько часов, чтобы прийти в себя и перестать чувствовать себя на шатающемся корабле.
[indent]Только то бы ему сказал, что для этого придётся приложить не одно усилие. Он прощается с ним в коридоре, в дверном проёме, опираясь на внутреннюю стену и в момент, когда очередной шаг Каура наружу встречается вопросом не по теме, мужчина громко хмыкает и качает головой.
[indent]— Мейерс! — распахнув на него большие карие глаза, зыркает Кайро, — Ты ведь помнишь, что я не планирую испариться, как только эта дверь закроется? — намекая на вход в спальню, спрашивает мужчина.
[indent]Делая несколько шагов ему навстречу, он останавливается так, что скрещенные на груди руки слегка толкают Эдмонда назад.
[indent]— Спокойной ночи, Эдмонд, — улыбается Каур, заглядывая ему в глаза, — Я разбужу тебя так, чтобы у тебя было время позавтракать, — говорит практически шёпотом волшебник и, продолжая внимательно разглядывать веснушки Мейерса, замолкает.
[indent]Он прекрасно понимает, что чувствует Эдмонд, по-детски выигрывающий им минуты совместного времени, но ему хочется верить, что их обещание встретиться через две недели выстоит перед напором расстояния. С его стороны, уж точно; а Вселенную, где Мейерс оказывается первосортным лгуном, Кайро даже не хочет представлять. Это всего лишь маленькая кочка на фоне всех лет, что они строили свои жизни порознь. Теперь их пути развернуты навстречу, и едва ли несколько часов сна могут что-то изменить. Не в его случае. Не в их.

Подпись автора

a l l   y o u r   l o v e   o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD

https://i.imgur.com/freWpdh.gif https://i.imgur.com/tLsZZaR.gif
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯

23

[indent]Будто бы каждый человек, в том числе Перегрин, жил с мыслями о моментах. Моментах, когда ты смотришь в темноту и ловишь себя на мысли, что внутри него живёт что-то, то давно уже нужно было отпустить. К этому ощущению привыкаешь и если подумать, он даже не осознавал, где оно стало частью его самого — не болью, не тоской, а просто... фоном. Будто старый, слегка пожелтевший лист бумаги или давно сломанная пластинка, которая явно не будет работать, но волшебник продолжал хранить это без видимой причины.
[indent]И так он проживал год за годом, убеждал себя, что такой момент, как их с Кайро встреча — невозможен. Не может быть такого, что реальность согнется под весом его мечтаний и позволит им стать правдой; и раз за разом, ему приходилось отпускать — сотни попыток, где по итогу мысль становится настолько привычной, практически неосознанной, механической. Пока наконец, вот он, Эдмонд Мейер, думал — научился! Он стал взрослым, он понял правила игры.
[indent]Да только по итогу, надолго ли? И цикл повторяется по новой, где приходит суровая реальность — оно всё ещё там. Ничто не исчезло, не умерло, оно просто тихо ждёт, греясь в уголках души, не тратя сил или внимания.
[indent]Просто существуя.
[indent]Так было всё это время — столько лет подряд, месяц за месяцем, неделя за неделей; думать о том, где Каур сейчас, что он делает, думает ли о самом Эдмонде так же, как и он о нём. И тогда ты ловишь себя на мысли — а что если? А что если не всё потеряно? Что если когда-нибудь, через год, через пять, через десять, этот мир решит пошутить и развернёт тебя лицом к тому, от чего ты столько лет отворачивался? И ведь Эдмонд не ждал больше. Не строил планы, особенно, после своей поездки в Лос-Анджелес; жил так, словно этого никогда не случится. Но там, внутри, глубоко, остаётся это крохотное, тёплое чувство. Ожидание без срока годности. Просто возможность того, что однажды — пусть даже случайно, пусть даже мимолётно — всё может быть иначе.
[indent]Ещё чувствуя тепло на своих губах от поцелуя, фактически ощущая всем своим телом помятость одежды после смены траекторий своего существования в пространстве минутами ранее, наблюдая за таким же румяным Кайро перед собой, Эдмонд чувствует, как что-то тёплое поднимается в груди. Это нечто новое, но в то же время знакомое, будто он вернулся в тот самый возраст, много лет назад, когда ещё не успел испортить себе жизнь сомнениями. Эдмонд легко и просто усмехается, как когда-то давно, и смотрит на Каура с неожиданной уверенностью, а реакция волшебника напротив на его слова и вовсе вынуждает чёртиков в его глазах запрыгать с большим движением.
[indent]А зря. Кто же знал, что мужчина не даст ему болтать слишком долго — впрочем, Перегрин знал или хотя бы мог предположить — и оказываясь вновь слишком близко, вынуждает своим взглядом и словами проглотить Эдмонда язык и стать ещё более пунцовее.
[indent]Мерлин как же он хорош.
[indent]— О, значит, выпрыгивание из штанов — строго после цветов? — произносит Мейерс, находя в себе смелость. Чуть склонив голову набок, Мейерс сбивает губы вместе и приподнимает брови вверх, всё же смотря на мгновение в сторону, — Интересный у тебя порядок вещей, Каур.
[indent]Глаза снова ловят его взгляд, вынуждая его улыбнуться шире. По волшебнику видно, что он не хочет отпускать этот момент так легко; разве его можно за это винить, спустя столько лет ожиданий?
[indent]— Ну что ж... — медленно выдыхая, Эдмонд пожимает плечами и оперевшись на барную стойку, задумчиво почёсывает подбородок пальцами, — Пожалуй, у меня есть две недели, чтобы решить, какие цветы тебе подойдут, своей готовкой я тебя быстрее отпугну.
[indent]Отставив осторожно от себя бокал, явно потревоженный их недавним столкновением с барной стойкой, — от воспоминаний по его телу снова пробегает приятная дрожь — он то и дело украдкой смотрит на Кайро, то и дело пытаясь считать чуть больше, чем мог увидеть на самом деле. Внезапно весь ворох мыслей, который пропал в момент поцелуя, возвращается с полной силой, но вовсе не тревожными мыслями. Пожалуй, всё это повлияло на него не хуже, чем кружка кофе, и мгновенно отрезвев и проснувшись, чувствовалось, что Мейерс готов был пойти и на второе, и третье свидание подряд, несмотря на физическую усталость после длинного и активного на пешие прогулки дня.
[indent]Правда, в очередной раз ожидания сталкиваются с реальностью: самолёт рано утром, и каким бы энергичным он не чувствовал себя сейчас, когда эйфория от случившего начнёт утихать, несколько часов перелета подряд точно заберут из него все соки, волшебнику придется только надеяться, что он выживет чисто на энергии всех светлых чувств, привезённых с Англии.
[indent]— Так, значит, ты всё-таки заметил, — усмехаюсь, мельком бросая взгляд на те самые кухонные часы, прежде чем снова вернуться к нему. — Честно говоря, не думал, что доживу до дня, когда Кайро Каур снова будет напоминать мне о необходимости спать, — привычкой читать книжки допоздна Перегрин страдал ещё в самой школе. Он помнил утра, когда сползая лицом по ладошке, он пропадал в снах с сюжетами прочитанного за ночь и только короткие тычки под бок могли пробудить его и вернуть взгляд в сторону преподавателя, вот-вот готово заметить очередные темные круги под глазами молодого студента.
[indent]Пусть он поднимается следом, но делает это нехотя; ещё несколько раз он переспрашивает а точно ли им нужно куда-то идти. А вино ведь ещё не допито. А может стоит прибраться за собой. Стоит ли ему пожелать спокойной ночи Алине, это ведь так невежливо! Может быть, он хочет ещё чуть-чуть обсудить книги, которые они сегодня приобрели? Или рассказать ему историю о своей квартире чуть-чуть больше? Он донимает его настолько долго, насколько Каур ему позволяет и даже в момент, когда на него прикривают в попытке остановить этот цирк, Эдмонд не сдаётся так быстро, натягивая на себя самое непробиваемое выражение лица на свете.
[indent]— Кто знает, — говорит задумчиво он, оглядываясь по сторонам и пожимает плечами. Взгляд сам собой цепляется за глаза Кайро, за эту почти возмущённую искренность. — Вдруг это всё было частью хитроумного плана? — продолжая уже тише, будто между делом. — Ты закроешь дверь, а я останусь здесь, пересчитывая минуты и задаваясь вопросом, не стоило ли задержаться ещё хоть на пару из них?
[indent]Он едва заметно пошатывается от его толчка. Эдмонд словно взвешивает что-то в своей голове, готовый, наконец, согласиться с волшебником, вновь осматривая помещение.
[indent]— А если я скажу, что предпочту несколько лишних минут сейчас, чем завтрак утром? — тихонько спрашивает канадец, не отводя взгляда. Он улыбается тепло, с упрямой нежностью, как если бы он сам решал, как будет правильно. Волшебник мешкается буквально мгновение, но затем кладёт свою ладонь на его руку, осторожно потянув её на себя, чтобы избавить Кайро от сцепленного между собой замка. — Всего пара минут, — добавляя почти шепотом, Мейерс делает шаг в сторону кровати; он хочет отшутиться, что ни в коем случае не будет пытаться напасть на волшебника после того, что с ними произошло на кухне, но оставляет это в своей голове, лишь добавляя: — это ведь не так много, правда?
[indent]Вместо всего, он правда хочет показать, что Мейерсу не хватало его не только как человека, в которого был влюблен столько, сколько себя помнил с подростковой жизни, но и лучшего друга. Да, возможно, для кого-то они наговорились на год вперёд, если закрыть на паузу в пятнадцать лет, но быть честным, Эдмонду едва ли хватит всего лишь выходных, даже, если их разговоры сведутся до тем ни о чём. Поэтому как он не мог не радоваться маленькой победе в виде оставшегося Каура? И поэтому подкладывая уже руку под голову, стараясь играть на опережение, забалтывая его до того момента, пока и сам Кайро не станет погружаться в сон, прежде, чем отправиться в объятия к Морфею, успевает подумать: если бы он мог остаться в этом мгновении навсегда — он бы остался.
[indent]Он знал, что не всё изменится за ночь. Но, возможно, за эти несколько часов, когда мир и время позволяли им быть просто рядом, хоть и в молчании, Эдмонд надеялся, что на какое-то время они снова обрели то, искали. Он так точно.


ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ, КОНЕЦ ИЮНЯ


[indent]В тёплый июньский день, субботний Нью-Йорк снова жил в своём привычном ритме, а Эдмонд спешил по улицам Парк-Слоуп, заворачивая за угол для трансгрессии, ощущая лёгкую панику в груди. Летний воздух был насыщен жаром и ароматами, везде слышался гул, и несмотря на его шаги, стоит ему переместиться, и вынырнуть в нужном направлении, всё казалось таким медленным, таким далеким. Он торопился к Кайро. Каждое движение ускорялось, потому что каждый шаг приближал его к моменту, который он ожидал больше, чем мог бы признаться самому себе. Суета улиц, шум машин, толпы людей — всё это было чем-то далёким, пока он не вырвался из потока и не оказался перед тем зданием, которое стал искать глазами каждую минуту. Несколько секунд на передышку, короткий бросок взгляда на себя в отражении стекол отеля, и вот — Эдмонд Мейерс вежливо кивает головой швейцару, чуть нервно оглядываясь по сторонам, дожидаясь, когда тяжесть двух недель исчезнет.
[indent]А переживать было о чём, и что не скажи, но Кайро Каур заставил понервничать канадца так, как он давно не. Довольно быстрое прощание с вызовом ему удобного, но очень одинокого способа удалиться из его квартиры на путь в аэропорт было только началом, что не стоит говорить о десятидневном молчании и достаточно убедительном очерке не встречать его на месте, а подойти к его отелю в нужный час. И настолько, насколько Эдмонд старался не подключать к потоку своего сознания тревожные мысли, у него не всегда получалось сдерживаться: может быть, он не хочет его видеть? Тогда зачем он сюда едет? Логично — увидеться с Мейерсом. Провести с ним время, пойти на обещанное свидание, как они и договаривались; однако параллельно этому назойливая мысль то и дело крутилась в его голове, когда он возвращался к фактам на своих руках — как на счёт  желания проявить своего рода уважение к их старой дружбе, и сообщить на месте о невозможности продолжения их отношений, а не делать это посредством переписок?
[indent]Он чертыхается себе под нос, недовольно притопнув на месте в который раз за неделю; с каких пор он терял голову так легко, придумывая себе сценарии с худшим концом? Мейерс искренне верил в лучшее — верил всю жизнь, как оказалось, и всё же... он знал, откуда росла эта тревога.
[indent]От тотального нежелания испортить хоть что-либо, даже если они только-только встали у истоков.
[indent]— Кайро! — он не может сдержать широкой улыбки, когда, наконец, находит того, кого искал глазами; груз действительно пропадает, и Эдмонду кажется удаётся сделать даже вздох полной грудью прежде, чем сделать шаг-другой вперёд, не останавливаясь до момента, пока он не оказывается возле волшебника близко, и не спрашивает разрешения, как сделал это первый раз, для объятия; на деле, Мейерс готовится сделать куда более тёплый шаг по отношению к Кайро со своей стороны, однако запинается на полшаге от осторожного и мягкого похлопывания по плечу. — Я так счастлив, что ты здесь! — задерживая руку на его спине на лишнюю долю мгновения, мужчина продолжает улыбаться, оглядывая его с ног до головы. Стоило ожидать, что он не изменится колоссально за две недели разлуки. 
[indent]Кайро здесь. В Нью-Йорке. Ради него? И они идут на свидание. Цветы в руках Мейерса это только подтверждают.
[indent]Цветы!
[indent]— Это тебе, — поднимая небольшой букет из красных роз, он тут же посмеивается и лишь на секунду бежит от взгляда Каура, чтобы посмотреть на него прямо, — Извини, если кажется банальным, но в свою защиту, я вдохновлялся нашим первым разговором за много лет и Экзюпери, — протягивая ему цветы, Эдмонд смущенно поправляет явно более укороченные волосы с его поездки в Англию. Первым делом, что волшебник сделал после долгого пребывания вдали от дома — это подстригся, возвращая локонам более прыткую и пружинистую фактуру. — Есть ещё кое-что. Это глупость, но, я подумал на случай, если ты не захочешь носить торжественно цветы с собой весь день.
[indent]Волшебник вспоминает насколько был тронут любимым десертом, приготовленным Кайро для него, что не мог не попытаться сделать что-нибудь в ответ. И пусть он не мог похвастаться талантами к готовке, как и малейшим воспоминаниям о любимых цветах Каура, полагаясь полностью на свою собственную импровизацию, — и, по всей видимости, харизму на случай, если он ненавидит красные розы так же сильно, как и половина населения — кто он такой, если не попробует?
[indent]Поправляя воротник полурастегнутой рубашки, он занашивает пальцами во внутренний карман пиджака, чтобы достать небольшой мешочек.
[indent]— Вот, — протягивая тот магу, он улыбается, — Мини-версия. — Он старается больше ничего говорить на этот счёт, но всё равно с любопытством задерживает свой взгляд на Кауре, с надеждой, что ему понравится. Волшебник бы сказал, что не был фанатом мелкой моторики и работы, которая вынуждала его сидеть скрюченным в одном положении на протяжении долгого времени, но обманул бы и себя, и окружение вокруг. А эта брошь в виде одной розы с её красным бутоном, зелеными лепестками и длинным стеблем была одним сплошным удовольствием, зная, кому он планировал её отдать.
[indent]Прежде чем подумать о том, что перешёл какие-то границы всего дозволенного для первых минут свиданий, заявившись с физическими подарками, помимо традиционных, он с любопытством спрашивает:
[indent]— Как ты добрался и чувствуешь себя? Как прошёл... — он запинается, тут же стараясь свернуть с дороги и задать вопрос иначе, чтобы не казаться навязчивым, но вспоминает о просьбе Кайро не делать предисловий для любых вопросов, позволяя себе закончить: — Вчерашний день? Этот отель! — отрывая на мгновение взгляд от волшебника, оглядывая фойе и зону отдыха для посетителей и их ожидающий, канадец удерживается от того, чтобы присвистнуть, — Никогда прежде здесь не был, но выглядит очень впечатляюще. Ты...
[indent]Чувствуя, как скачет всем телом: взглядом, речью, размахивая руками — Мейерсу приходится дать себе чёткую команду к остановке, прижав ладонь к своей груди. Он нервничал весь путь сюда, всё утро, вчерашний день, как и все четырнадцать дней с момента их расставания на пороге квартиры Каура. Задержав взгляд на Кайро, Эдмонд чуть сдвинул плечи, будто снимая с себя тяжесть. Он глубоко вдохнул и почувствовал, как внутри наконец немного успокаивается, хотя напряжение оставалось. Он точно знал, что ему нужно время. Не для того, чтобы отвлечься, а чтобы почувствовать, что не теряет связи с этим моментом, с этим человеком. Этот день был долгожданным, и каждый шаг в нём был важен.
[indent]— Я даже не знаю, что и думать, когда ты просто стоишь рядом, и я хочу, чтобы всё прошло хорошо, как будто я с тобой впервые, — он едва заметно замолк, снова отводя взгляд, чтобы избежать излишней прямолинейности. — Ты не представляешь, как я рад, что ты здесь.
[indent]Он старается встретиться взглядом с Кайро, и в этот момент Эдмонд чувствует, как всё напряжение вдруг исчезает. Хотя и не до конца, но сейчас, в первую очередь, ему важно было просто быть рядом.

Подпись автора

сегодня я нравлюсь себе чуть больше, чем вчера
возможно это связано с тем, что я перестал жить в постоянном напряжении

https://i.imgur.com/rRSBVLF.gif https://i.imgur.com/imfgGut.gif
⎯⎯ искать виноватых в зеркальном отражении ⎯⎯

24

[indent]Словно лоза на каменную укладку, мысли об Эдмонде Мейерсе постепенно вплетаются в жизнь Кайро, неторопливо, но методично пробираясь даже в самые тёмные дальние уголки сознания. Они не оставляют ему иного выбора, как проснуться очередным утром рабочей недели и удивлённо задаться вопросом: как он оказался везде? В тишине утренней медитации, в смазанном торопливом взгляде на барную стойку, в секундах между попытками сосредоточиться и, главное, повсюду в будущем. В планах, в надеждах, страхах.
[indent]Он старается не позволять голове путешествовать в прошлое, не искать совпадения — пускай и пугающе очевидные — потому что имя Эдмонда не заслуживает звучать рядом с чем-то, о чём Каур предпочитает не вспоминать. Совершает ли он очередную фатальную ошибку? Кайро хочет верить, что даже если то ошибки, некоторые имеют свойство вести в нужном направлении.
[indent]Как бы он ни боялся, Каур не может избавиться от ощущения, что сотни тонких ниточек, рассредоточившихся по карте его разума в направлении Нью-Йорка, тот самый верный путь. Плевать, что снова Америка. Плевать, что он срывается посреди чего-то, на что потратил несколько лет своей жизни. Что он потеряет, оставь Каур туманный Альбион и свои магозоологические успехи здесь и сейчас? Он всегда может вернуться. И там, где беспокойство вытаскивает из-за пазухи картинку выжженного под основание силуэта Кайро, его упрямое сердце отказывается слушать предостережения.
[indent]Если подумать, ведь всё сложилось именно так, потому что он делал то, что страшно. Он впустил Теодора Грэма в свою жизнь. Он позволил Эвелин Гамильтон пройти следом. Он вновь встал за плиту. Если бы не все эти маленькие риски, неуверенные шажки в сторону того, что заставляло Кайро чувствовать себя живым, он бы никогда не встретил человека, ставшего своего рода последней не угасающей звездой среди ночного неба его судьбы, посреди праздника в английской глубинке.
[indent]Из всех потенциальных пересекающихся прямых их траекторий, они увидели друг друга там, где статистика посмеивается ехидно в кулак. Разве это не доказательство исключительности ситуации?
[indent]Впрочем, сомнения находят Кайро куда реже, чем может показаться. Между редкими попытками упражняться в терпении, Каур отправляет несколько писем старым знакомым с надеждой на положительный ответ; не нарочно он позволяет своим рабочим часам пересекать грань приемлемого — чем быстрее он закончит здесь, тем скорей у него получится оказаться там. Он покупает билеты в Нью-Йорк так скоро, как только получает возможность покинуть Англию, не оставляя горящие мосты за своей спиной. Выдыхая всю тяжесть ожидания, он пишет наскоро письмо Эдмонду и наконец получает дату, обведённую метафоричным красным в календаре.
[indent]В нём мало сомнений, что календарь по ту сторону планеты выглядит точно так же.
[indent]Самоуверенно? Едва ли. Потому что несмотря на малые беспокойства о том действительно ли его ждут, Кайро не просыпается с непоколебимым чувством собственного достоинства. Дело вовсе не в том, как он видит себя. Дело в том, каким ему видится Эдмонд, и последнее, что он представляет о волшебнике, это неискренность. В противном случае, Каур просто ничего не понимает в этой жизни, и не заинтересованные друг в друге люди забалтываются до поздней ночи, пытаясь урвать каждую доступную секунду вместе, чтобы потом пожать плечами и забыть, словно это ничего не значило. Если он на такой планете, то его остановка — следующая.
[indent]Выйдут они с Мейерсом под руку; он готов ставить ставки.
[indent]Кайро оказывается в Нью-Йорке ещё в пятницу. Несмотря на свербящее желание бросить все правила приличия, отправив Мейерсу короткую телеграму с просьбой встретиться с ним немедленно, волшебник отвлекает себя парочкой личных дел и очевидно соскучившейся по пропащему Кауру кузиной, щедро предоставившей ему жилье на ближайшие несколько дней. Или лет. Ему достаточно заикнуться о своём желании пожить в кипящем жизнью городе высоток, и Амита не отпускает светлую идею до тех пор, пока Кайро не сбегает в кровать. Не без слабой надежды выглядеть выспавшимся на следующий день — удача улыбается ему настолько, насколько позволяет смена часовых поясов.
[indent]Несмотря на тревожный сон, Кайро оказывается готовым в нужный час. Он спускается на первый этаж отеля, нарочно замедляя свой шаг и сверяясь с отражением в зеркале, прежде чем ступить в направлении лобби и выхода — не очень хочется выглядеть ни лохматым, ни запыхавшимся. Наученный прошлым опытом, мужчина старается не рисовать фигуру Эдмонда, стоящую посреди зала, раньше вежливых десяти минут опоздания. Один ноль в пользу Мейерса? Улыбка трогает лицо Каура в то же мгновение, когда первое, что он видит, выходя из-за поворота, это рыжую макушку Эдмонда. Ему хватает секунды, чтобы осмотреть волшебника с ног до головы и заметить мгновенный скачок сердца к горлу.
[indent]Какой же он красивый.
[indent]К счастью, Эдмонд замечает его так же скоро, не давая Кауру возможности посмотреть на себя ещё раз. Он точно соответствует? Вместо тирады самокопания волшебник делает уверенный шаг навстречу и крепко обнимает Мейерса, неосознанно притягивая его чуть сильнее, чем собирался. В неловком порыве Кайро осторожно прихлопывает смятый его медвежьей лапой пиджак и, продолжая улыбаться, наконец смотрит мужчине в глаза.
[indent]— Если честно, как будто бы и не расставались. По-моему я прожил эти две недели за пару часов, — прокашливается Каур, поправляя неожиданно раздражающую его прядку волос, — Я тоже очень рад тебя видеть. Ты... — он поджимает губы, открывая ладонь в направлении Эдмонда, — Если ты собирался произвести впечатление, у тебя это получилось. Мне, кажется, стоит немедленно развернуться и переодеться, чтобы соответствовать, — изображая попытку исправить свой чересчур расслабленный внешний вид, смеётся Кайро, но всё же остаётся на месте.
[indent]Его взгляд застревает на слегка розовых — возможно от спешки — щеках Эдмонда, перескакивает на уже знакомую россыпь веснушек и останавливается на искрящихся глазах. Интересно, глаза Каура смотрят на него с тем же по-детски восторженным блеском? Ему хочется думать, что несмотря на налёт усталости от путешествия и его врождённую экспрессию — которую так любили ругать родители — лёгкого налёта скуки, Эдмонд видит, как сильно он рад их встрече.
[indent]От неожиданности протянутого к нему букета Каур делает полшага назад и, не сдерживаясь, кашляет в кулак. Он не успевает досчитать до второй Миссисипи, прежде чем его мысли срываются с языка.
[indent]— Подготовился к второму свиданию? — брови волшебника взлетают вверх в многозначительном вопросе, — Извини, я не удержался. Спасибо? — забирая букет из рук, он звучит не намеренно удивлённо, — Даже не начинай с глупостями. Я уже не верю, — отмахивается мужчина, стоит Мейерсу усомнится в себе вслух.
[indent]Внимательно он следит за тем, как Эдмонд копошится в поисках той самой «глупости», и на миг ловит себя на непривычном чувстве неловкости. Кайро совсем не подумал о том, чтобы купить ему цветы. Он не привёз что-то особенное. Разумеется, он не пришёл с пустыми руками во всех смыслах этого слова, однако подготовленный к вечеру сюрприз уже не кажется ему такой уж хорошей идеей. По крайней мере, недостаточной. Каур едва заметно хмурится, прежде чем переключается на предмет, вытянутый из кармана пиджака.
[indent]Нет, теперь он точно мог сделать больше.
[indent]— Ты... серьёзно? — он выглядит так, будто собирается либо задушить Мейерса, либо обнять, и поделом, — Глупость? — лицо Кайро начинает смягчаться, когда нарочно сдержанная улыбка сверкает, когда аккуратная розочка опускается ему в ладонь, — Тебе придётся меня простить за тугодумство, потому что я понятия не имею, что люди говорят в таких ситуациях, — заметно теряется Каур.
[indent]Изображая «подожди» коротким жестом, он шагает в сторону стойки регистрации и наскоро просит отправить букет цветов в его комнату. Пользуясь возможностью вдохнуть полной грудью Кайро безуспешно перебирает все доступные ему слова, чтобы донести до Мейерса меру важности его подарка. Почему, ещё раз, он выбрал пойти на свидание с поваром-бестолковкой, а не такой же энциклопедией тонких замечаний и красочных эпитетов? Он бы разозлился, только силы находятся на одни лишь нервозные потуги сердца.
[indent]— Можешь, пожалуйста, помочь мне? — осторожно протягивая Мейерсу розу, просит Кайро и пальцем указывает место, где хотел бы, чтобы она находилась.
[indent]Он знает, что его ждёт ещё до того, как мужчина напротив делает шаг навстречу и начинает возиться с тканью его поло, кажется, беспокоясь вонзить острый конец брошки в сердце Каура. Увы, последнему уже вряд ли что-нибудь поможет. Кайро достаточно почувствовать лёгкий намёк на парфюм Эдмонда в периферии личного пространства, и ему тотчас спирает дыхание; и лучше не становится. С любопытством он опускает взгляд на его пальцы, удивляясь насколько аккуратно они выглядят в сравнении с его собственными, видавшими жизнь и нож.
[indent]— Она невероятно красивая, Эдмонд, — наконец произносит волшебник, возвращая взгляд к проглядывающим через разбросанные пряди волос веснушкам, — Ты подстригся? — инстинктивно Каур тянется к его волосам, едва заметно проводит по ним двумя пальцами и тут же одёргивает себя, — Тебе идёт. Как, впрочем, и то, что было раньше, — дёргает уголками губ мужчина.
[indent]Сказать по правде, ему сложно представить Мейерса в плохом свете. Ещё в далёкие школьные годы волшебник всегда имел самобытное чувство стиля. Возможно, отличное от большинства подростков, но это в нём Кауру и нравилось. Исключая парочку ожидаемых кочек в самоосмыслении, Эдмонд никогда не притворялся кем-то другим.
[indent]Бережно мужчина прикасается к отсвечивающей бликами от солнца броши и, слегка поправив её на правильное место, улыбается себе под нос. Ему остаётся надеяться, что Мейерс не станет обижаться на мужчину за отсутствие букетов и подарков, способных продержаться дольше, чем до первого признака голода. Каур делает ментальную засечку — он обязательно исправится. Не сегодня, так в ближайшее время.
[indent]— Ты тараторишь, — улыбнувшись шире, чем раньше, говорит он полушёпотом и замолкает, позволяя Мейерсу задать остальные десять вопросов.
[indent]Он наблюдает за ним, словно за картинкой, ненарочно реагируя лицом на каждый новый эмоциональный всплеск Эдмонда. Кайро не может избавиться от пульсирующей в висках мысли: этот человек не может быть настоящим. Это невозможно. Всё в нём отсвечивает теплом и искренностью, от которых Кауру становится страшно. Что если он сделает что-то, способное разбить даже самый светлый порыв? Что если он способен испортить даже такого исключительного мужчину, как Эдмонд? Кайро дергает головой несколько раз, пытаясь вытрясти из себя эти мысли физически.
[indent]— Я... почему-то мне кажется, что представляю, — смеётся волшебник, надеясь, что Мейерс поймёт — он чувствует себя точно так же: словно маленький мальчишка в парке аттракционов, — Всё будет в порядке, — говорит он тише, — Я, конечно, был в Нью-Йорке, но я не был в твоём Нью-Йорке, и что-то мне подсказывает, что между этими двумя городами есть огромная разница, — щурится Кайро.
[indent]Он приглашает его кивком на выход из лобби и, придержав дверь перед Мейерсом, делает первый глубокий вдох тёплого воздуха. Теперь, когда между ними расстояние в широкий шаг, думать становится чуточку проще.
[indent]— Прежде чем ты решишь, что я превратился в богатого раздолбая, — оборачиваясь на возвышающееся за их спиной здание, — Моя двоюродная сестра вышла замуж за владельца. Я здесь на птичьих правах, — поднимая ладони в воздух, оправдывается Каур.
[indent]Быть может, для кого-то это не имеет никакого значения, но ему не хочется, чтобы Эдмонд думал, словно будни Кайро сводятся к распитиям чая с королевой Англии и массажам в спа главной достопримечательности Нью-Йорка. Ему повезло с семьёй — факт, однако выглядеть сидящим на шее своих родителей и прочих родственников Каур видел в страшном сне. Тем более, в глазах идущего рядом мужчины.
[indent]— Я тебе говорю, я не заметил, как прошли две недели, а ты говоришь про вчерашний день. Большую часть времени я провёл с Амитой, — дёрнув плечами, наскоро говорит Кайро, словно беспокоясь, что Мейерс увидит его мысли и узнает о всех его передвижениях за пятницу.
[indent]Пожалуй, он готов подождать ещё пару-тройку свиданий, прежде чем сообщать Эдмонду, что рассматривает возможности переезда в Нью-Йорк. Может, со стороны это выглядит бредом сумасшедшего, но если у них всё получится... зачем притворяться, будто отношения на расстоянии — лучшее, что изобрело человечество? В отличие от Мейерса работа Кайро там, где он захочет. Глупо не воспользоваться возможностью сократить сроки ожиданий и сбавить общий градус страданий. По крайней мере, так он объясняет это самому себе.
[indent]Следуя уверенным шагом за Эдмондом, Кайро упрямо тушит детское любопытство и дожидается, когда волшебник приглашает его к первой остановке в программе. Хмыкая себе под нос, мужчина останавливается рядом с ним и берёт ладонь Мейерса, переплетая их пальцы. Сердце Каура пропускает удар. На мгновение навязчивое желание оказаться ещё ближе почти берёт над ним верх, но он вовремя одёргивает себя, опасаясь наступить на черту, о существовании которой он не поинтересовался заранее.
[indent]Кайро закрывает глаза. Когда же он смотрит перед собой, на лице мужчины тотчас появляется тёплая улыбка. Он предполагал, что Эдмонд обязательно найдёт что-нибудь живописное, но не подумал, что настолько.
[indent]— Решил сразу бить в десятку? — аккуратно толкая Мейерса в плечо, ухмыляется волшебник и ненавязчиво отпускает его ладонь, засовывая руки в карманы, — Я так понимаю, я получу полноценную экскурсию от Эдмонда Мейерса? — шагнув вперёд, он поворачивается к нему в пол-оборота и проходит несколько шагов спиной, — Я могу потребовать рассказа как прошли твои две недели, прежде чем она начнётся? Я хотел спросить тебя ещё в письме, но, если честно, эгоистично выбрал подождать сегодня, чтобы услышать всё вживую, — роняя взгляд к ботинкам, он задумчиво бьёт асфальт носком одного из.
[indent]Он дожидается, когда Эдмонд поравняется с ним плечами, и, шагая с ним в одном ритме, ловит себя на коротком сожалении о том, что он отпустил его ладонь так быстро.

Подпись автора

a l l   y o u r   l o v e   o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD

https://i.imgur.com/freWpdh.gif https://i.imgur.com/tLsZZaR.gif
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯

25

[indent]Иногда его поражало, насколько просто оказывается невозможное. Словно всё, что было когда-то невыносимо далёким, вдруг становится до смешного обыденным. Эдмонд знает — это просто возраст, и всё же, ему хочется иногда забыться, и открыть глаза будучи подростком, который не думал, что встретиться с кем-то, с кем ты виделся на другой стороне океана совсем недавно, а теперь здесь, в городе, в котором живёшь будет так легко.
[indent]Кайро стоит перед ним, здесь, в Нью-Йорке, как если бы это была вещь простая, но попрежнему очень хрупкая. Как если бы их жизни действительно снова могут пересекаться не только в воспоминаниях, но мысль эта была настолько непривычна, что Мейерсу хочется задержать дыхание, будто двинься он, и сдвинется мираж следом, пропадая. Однако когда он встречается глазами с Кауром, ничего не меняется. Никто не пропадает, отчего улыбка на лице Эдмонда становится только шире.
[indent]Он усмехается — почти по инерции, как будто отрепетированный жест, который помогает не смущаться ещё сильнее. Хотя — куда уж. Он и так, кажется, раскрылся навстречу ветру, как весенний одуванчик, готовый разлететься при малейшем порыве. Щёки горят. Конечно, от спешки. Конечно.
[indent]Сказать что-то в ответ, достойное, остроумное, лёгкое — казалось бы, самое простое. Но язык вдруг становится неподъёмным. Вместо этого он качает головой, чуть отступая назад, чтобы посмотреть на Кайро внимательно. Долго. Слишком долго для простой встречи. Недопустимо долго для кого-то, кто не знает, можно ли теперь брать его за руку.
[indent]Что уж говорить о чём-то более близком.
[indent]Эдмонд опускает взгляд к своим ботинкам, притопнув негромко, будто это поможет ему действительно почувствовать себя таким, каким увидел его Кайро и вспоминает строки, прочитанные когда-то — может быть, в библиотеке на Манхэттене, может быть, в метро, между станциями: «Нет очарования, равного нежности сердца.» И Джейн Остин, разумеется, говорила не про таких, как Мейерс — тревожных, застенчивых, неуверенных. Едва ли у него было столько очарования, о котором писала женщина.
[indent]— Ты… — Эдмонд окидывает его взглядом, а затем качает головой из стороны в сторону, смущенно посмеиваясь. — Кайро, ты драматизируешь! И я считаю, совершенно зря. — хитро щурясь, он улыбается только шире: — уверен, у тебя даже в толстовке вид человека, которому подаётся солнце в пригоршнях.
[indent]Волшебник мягко улыбается, осматривая его. Возможно, он чуть-чуть себя недооценил? Может, ему стоит подумать хотя бы о небольшой робкой надежды: вдруг та крупица очарования — именно это и есть то, что Каур в нём замечает? В конце концов не то, что ему было что ещё предложить в ответ. Однако то, что он говорит, волшебник считает истиной, и ни за что бы не подумал, что Каур выглядит недостойно. А мысли, по какой единственной причине он бы отправил волшебника переодеваться, он оставляет при себе.
[indent]А то поперхнуться сердцем здесь ещё не хватало, когда вы видитесь впервые за две недели первые пять минут.
[indent]Он чувствует взгляд Каура на себе — тот, от которого хочется закрыться и остаться под ним навсегда. И именно поэтому он сразу прячет глаза, бросает взгляд в сторону, словно кто-то подловил его на самой нелепой уязвимости. Или прочитал мысли. Пиджак он машинально приглаживает, словно это действительно решает дело. Как будто аккуратная складка спасёт его от ощущения, что он снова не дотягивает. Что рядом с Кайро, он, Эдмонд Мейерс, всего лишь... как он сам себя иногда называет, мысленно, со смесью иронии и нежности, бумажный человек. Складчатый, сложенный из старых цитат и чужих идеалов, дрожащий от сквозняка. Волшебник гонит свою тревогу прочь, цепляя себя крючком за одну мысль, что несет его вверх.
[indent]Всё-таки он здесь. Всё-таки Каур — напротив. Всё-таки день только начинается.
[indent]А в их планы он действительно вложился! В то время как для Каура эти две недели казались одним мгновением как он заметил, для Эдмонда каждый день был тщательно отмерен, выверен и заполнен мыслями о том, как сделать их встречу незабываемой.
[indent]Он тщательно продумывал каждый миг, ведь это его шанс — показать Кауру город, который давно стал его домом. Казалось бы, сможет ли он его удивить? Волшебник явно приезжал сюда не раз, но что значат эти повторные визиты по сравнению с тем, чтобы пройтись по улицам вместе? По крайней мере, он надеялся на это чувство. Пока впереди лишь первые минуты, наполненные легкой неловкостью и робкой надеждой, он думает — до прогулки нужно ещё дожить; главное теперь не разочаровать. Поэтому он то бежит взглядом, то смотрит на Кайро, когда тот смотрит на его подарок.
[indent]Не разочаровал.
[indent]В глубине души Эдмонд подозревал, что мог бы сделать больше — более остроумно, более красиво, более уверенно. Но сейчас, наблюдая за тем, как Кайро держит в ладони маленькую розочку, он впервые позволил себе тихую надежду, что даже этого достаточно.
[indent]— Получается, подготовился? Говорят, второе — важное на подсчет, — отшучивается мужчина, находя чем и когда ответить Кайро на его шутку раньше, что вынудила его только смущено отвести глаза прочь и неловко посмеяться. — Не переживай, — ему ли не знать, что такое, когда застают врасплох: или это не Кайро принес ему баттенберг? Кивая волшебнику головой, он остаётся на месте, незаметно проводя пальцами по волосам, поправляя выбившиеся кудряшки и заправляя часть за ухо, а затем прикладывает ладошку к щеке. Всё ещё горят. Надежда на то, что он не будет ходить рядом с ним красным весь день тает с каждой секундой.
[indent]На мгновение он смотрит прочь, к окнам и пробивающемуся солнцу, чертыхаясь себе под нос. Возможно, с такой погодой, у него есть ещё причина, почему кожа не скажет ему спасибо.
[indent]Как будто бы он и так не покрыт веснушками с головы до пят.
[indent]— Конечно, — едва слышно отзывается он на просьбу волшебника, и голос его звучит явно ровнее, чем сердце внутри.
[indent]Он делает шаг вперёд, позволяя себе быть ближе, чем обычно, хотя в груди всё сжимается, будто кто-то ввинчивает в него пружину. Пальцы находят край ткани и аккуратно подбирают его, чтобы зацепить булавку — но это оказывается сложнее, чем ожидалось. Всё внимание сбивается с координации, как только он различает тонкий, тёплый запах духов.
[indent]Не надо было вдыхать так глубоко. Не сейчас.
[indent]Роза дрожит в его пальцах, будто улавливая это нервное, скрытое волнение. Он не смотрит Кайро в глаза — знает, что не выдержит. Вместо этого концентрируется на движении, на том, чтобы застёжка вошла ровно, не зацепила кожу, не уколола — хотя какая разница, если сейчас ощущение от близости волшебника само по себе почти физически ощутимо. Как тогда, когда мужчина напротив помогал ему со шлемом для мотоцикла, только вот уровень усложнился. Он даже успевает беззвучно извиниться, как если бы по причине, что возился так долго. Стоит только ему почувствовать едва слышный щелчок, он кивает головой, говоря ёмкое:
[indent]— Вот так. Должна держаться, — улыбаясь, он всё же не может скрыть радости от того, что подарок пришёлся Кауру по вкусу; он конечно верил в такт и вежливость, однако надеялся и на то, что Кайро не стал бы обманывать его так уж открыто, надевая то, что выглядело плохо. А когда следом он ещё и подтверждает вслух, то мужчине не остаётся ничего, кроме как улыбнуться ещё шире. Правда, среагировать рыжеволосый не успевает, как и сделать шаг назад. Кайро опережает его и тянется к его волосам, совсем невесомо, двумя пальцами. Лёгкое движение, которое почему-то бьёт в солнечное сплетение с такой точностью, будто прицелено. Вновь сжигает уши, щеки.
[indent]— Да, хватит было терпеть эти заросли — вот что такое, когда работаешь в подвале у Тео с Эвелин и не видишь света, — произносит он с чуть дрожащим голосом, со смущенной улыбкой, почти на автомате, потому что если не вставить шутку — утонет. И всё равно голос выдает его больше, чем хотелось бы, — Но спасибо, — говорит он теплее, а следом — тише: — Ты так говоришь, будто тебе нравится, что со мной происходит.
[indent]Хотя ему было бы интересно знать, каким он нравился ему больше всего; с длинными волосами? Или короткими? Удивительно, что сами предпочтения Мейерса к людям всегда были размыты — не то, чтобы он мог похвастаться каким-то типом. Пусть он знал, что женщины его не привлекали, но в остальном, словно бы смотрел на людей сквозь призму их души. Он улыбнулся, взглянув на Кайро мимолетно.
[indent]Он был тому отличным доказательством.
[indent]Всё внутри замирает, когда Эдмонд с подачки волшебника ловит осознание, что и правда не замолкает ни на секунду. С одной стороны, он слышит, с какой мягкостью это сказано, как будто не упрёк, а наблюдение, однако он всё равно чувствует легкий укол стыда. Мейерс чуть сжимает пальцы, будто пытается удержать своё желание быть возбужденным настолько, чтобы не давать никому вставить и слова. Он усмехается себе негромко под нос, качнув головой. А ведь все эти скороговорки и желание заполнить каждую паузу вылезают, чтобы не слышать, как громко бьётся собственное сердце.
[indent]Когда Кайро говорит про Нью-Йорк — его Нью-Йорк — Эдмонд впервые за всё это утро позволяет себе посмотреть прямо ему в глаза, не убегая взглядом. Не быстро, не отрывочно, а с какой-то наивной уверенностью, как будто если смотреть достаточно внимательно, можно понять, где тот момент, в котором всё стало возможным. Пожалуй, одно дело самому думать об этом, а другое — получить подтверждение, что Каур действительно мог бы выбрать любого другого гида, но по итогу остановился на рыжеволосом мужчине напротив.
[indent]— Ты не удивишься, но мой Нью-Йорк — это в основном книжные лавки, кофейни да винтажные магазины, где хранятся старые картины или мебель. Впрочем, обещаю, что постараюсь дать тебе что-то помимо этого, — отвечает он мягко, — Иначе получится, что в Лондоне мы подышали пылью, и что теперь, здесь тоже? Не дело, — посмеиваясь, Эдмонд послушно следует — движение, которое даётся ему всегда проще. Мгновение и Нью-Йорк предстаёт им во всей красе в то же мгновение, вынуждая волшебника прищуриться прежде, чем светлые глаза привыкнут к солнцу. На улице пахнет горячим асфальтом и сладким дымом из ближайшей кафешки. Гул города вдруг становится не глушащим, а будто поддерживающим — как аккомпанемент, а не шум.
[indent]— Так ты хочешь сказать, я сегодня встречаюсь с нелегальным жильцом элитной недвижимости? — он улыбается, на этот раз шире, легче. — Она-то в курсе? — Мейерс сам того не замечает, как на секунды представляет Кайро действительно сидящего где-то на последних этажах высотки, словно птица, свивший себе гнездо из того, что нашел на улицах мегаполиса. Честное слово, Эдмонд бы забрал его в ту же секунду, если бы только увидел сию картину воочию; у него, конечно, точно так же пахнет дома краской и клеем, если он открывает дверь в мастерскую нараспашку, как на нелегальной для обычных прохожих высоте, решивших исписать чужие фасады, но лучше так.
[indent]Он делает шаг в сторону, чтобы пойти рядом, и на мгновение замечает, как их тени ложатся на тротуар — почти сливаются, едва различимы.
[indent]Представляя между делом образ его кузины, Эдмонд не сразу отвечает мужчине. Он кивает — коротко, как будто просто фиксирует услышанное, — но при этом губы чуть прижимаются, взгляд становится рассеянным. Он продолжает идти рядом, но взгляд его уходит куда-то в сторону: на витрины, прохожих. Ни на шаг не сбавляя скорость, но внутри у него что-то едва слышно сжимается.
[indent]Он ведь спрашивал без задней мысли. Просто… подумал, что если Кайро уже был в городе со вчера, может быть, они могли бы встретиться. Совсем ненадолго. Просто бы пересеклись. Или он бы встретил его в аэропорту, просто проводив до отеля — Мейерс по себе знает, что такое длинные перелеты, и как они могут тяжело даваться. И это было бы... радостью.
[indent]Однако теперь, когда слышит: «не заметил, как прошли две недели» — не может не почувствовать, как остро разошлись их внутренние часы. Для него — это были долгие, насыщенные ожиданием дни. Для Кайро — мимолётные, почти незаметные; и он бы мог подумать, что ослышался, но ведь волшебник повторяет эту мысль уже дважды, что только подтверждает быстротечность его графика.
[indent]— А, это здорово! Конечно. — произносит он почти буднично, с тем самым спокойствием, которое тщательно учился носить в голосе. Ему бы хотелось спросить, что именно они делали, опять таки из-за собственного любопытства и желания узнать о жизни Кайро побольше, но волшебник себя останавливает.
[indent]Эдмонд бросает короткий взгляд на Каура. Скорее, знакомый укол сомнения: вдруг он один такой. Вдруг это тепло — только в его голове. Вдруг Кайро вовсе не скучал. Вдруг он слишком многого хочет. Он чуть дольше обычного смотрит вперёд, чтобы не пришлось встречаться глазами. Боится, что выдаст себя. Что дрогнет голос, и станет слышно, как глупо, по-детски надеется.
[indent]— Я просто подумал — может, ты был поблизости. Я бы, может, зашёл на минуту, но я понимаю, — он улыбается, без натянутости, но с тем выражением, в котором легко читается: он не просит, не требует, просто пытается не мешать. Не вторгаться. Быть достаточно лёгким, чтобы его можно было захотеть увидеть рядом — но не нужно было терпеть. Ему ведь и правда страшно. Не от того, что они не виделись. А от того, что теперь, когда встретились, может оказаться — он нужен гораздо меньше, чем думал. Молодой человек отвлекает себя и собственные мысли на необходимость свериться с названием улицы и их местонахождением. В самом деле, никто ведь не сказал ему ничего плохого, так почему он туда идёт? Мейерс кивает самому себе и сворачивает в проулок, а когда находит необходимую точку, с особой осторожностью предлагает свою ладонь Кауру для трансгрессии. Он смотри на их руки с долю секунды прежде, чем закрыть глаза, пытаясь сосредоточиться на необходимом месте, а не думать о том, что мог бы простоять уже здесь весь остаток свидания. Может ему стоит добавить ещё несколько точек в своей программе, если это позволит ему держаться Кайро ближе, чем метровые расстояния, оставленные для более удобного передвижения?
[indent]Эдмонд чуть улыбнулся — той самой тихой, искренней улыбкой, довольный реакцией на выбранное место. Он ощутил, как тепло Кайро, сжавшее его ладонь, словно запечатало момент между ними, и с трудом отпустил её, чтобы не казаться слишком навязчивым. Иногда казалось, что каждое прикосновение — это маленькое чудо, и не стоит его разрушать спешкой.
[indent]— Решил подстраховаться на случай, если дальше не понравится, — он огляделся вокруг — узкие улицы, плотно застроенные старыми домами, где каждый кирпич мог рассказать свою историю, но всё равно делящий свою территорию с рассаженной тут и там зеленью, словно маленький оазис. Это место казалось живым, наполненным невидимыми нитями воспоминаний, — Ты правильно понимаешь, иначе я был бы не Эдмондом Мейерсом, — кивает он головой в подтверждении, не задумываясь обхватывая себя ладонями под талию.
[indent]— Мои последние две недели… — Мейерс задирает голову к небу, ловя взглядом пролетевшую чайку. «Заполнены мыслями о тебе.» — звучит слишком прямолинейно. «Я не был уверен, что ты захочешь меня увидеть, и грустил, что не могу получить ответ на свои мучения.» — как-то драматично. Эдмонд вздыхает, коротко улыбнувшись: — были плотно забиты работой. Мой отъезд в Англию, конечно, повлиял, так что я пытался нагнать упущенное. Ещё виделся с кузиной Стеллой — птица редкая в нынешних краях, так что не перехватить её хотя бы на удачу было бы кощунством, — после встречи с ней у него всегда остаётся послевкусие, что Мейерс живёт самой скучной жизнью. Он недолго ещё разговаривает о себе, понимая, что тут и там практически врезается в свои переживания, что окажется слишком навязчивым. А ведь ему искренне хотелось поделиться о том, что последние пару ночей он и вовсе не спал, представляя весь тот путь, который продумал для него и Кайро наперёд. По итогу, он разве только успел кивнуть головой в сторону броши — вот ещё одно занятие за две недели.
[indent]Мейерс знает, что работы могло бы быть и меньше, однако волшебник намеренно закопал себя в бесконечные текста, требующие перевода, чтобы время пролетело быстрее. Прежде, чем сознание вновь подставляет ему подножку, он, наконец, переключается на обещанную экскурсию.
[indent]Вот где он чувствует себя, как рыба в воде.
[indent]Эдмонд шагал уверенно, показывая Кайро каждый интересный уголок, будто вёл по живой книге истории города. Его голос звучал то взволнованно, то тихо, когда рассказывал о необычных фактах, будто делился сокровищем.
[indent]— Знаешь, Хай Лайн построили на месте заброшенной железнодорожной эстакады, — он указал вверх, где ржавые рельсы сменились на аккуратную тропу и цветущие клумбы. — В 30-х годах здесь гудели поезда, но потом эстакаду оставили без дела, и только в 2009 году это пространство превратили в один из самых необычных парков Нью-Йорка. Мне всегда нравится, как город умеет переосмысливать себя, превращая старое в новое.
[indent]Он останавливался у каждого здания, заглядывая за углы, указывая на керамическую мозаику на стенах, на старинные арки, и с лёгким придыханием рассказывал, как эти дома пережили эпоху джаза и Великой депрессии, словно храня в себе целую жизнь. Он делится и странными историями со своих любимых лекций, как о фабрике по производству тканей, где поговаривают, что до сих пор слышны шепоты работников, которые работали допоздна, пока город не сменил ритм, шутя, что прекрасно их понимает.
[indent]— Я всегда думал, что в этих местах столько историй, что можно писать книги, — тихо добавил Эдмонд, — но иногда мне кажется, что всё это — только фон. Главное — кто рядом с тобой. — последнее впрочем, он добавляет ещё тише, заметно тушуясь, и продолжает говорить дальше.
[indent]И всё же, между своим восторгом, в котором ненавязчиво находит ритм спокойствия, Эдмонд украдкой поглядывал на Кайро, стараясь поймать его взгляд, ловить улыбку или хоть какой-то отклик. Но чем дольше длилась прогулка, тем сильнее в глубине души начинала тлеть тихая тревога, несмотря на то, что он мог увидеть: не наскучил ли он? Не слишком ли много говорит? В его голове зарождался тихий шорох сомнений, который он тщательно гнал прочь. Он боялся, что его усилия создать для Кайро особенный день могут не иметь того отклика, который волшебник хотел увидеть.
[indent]И эти мысли путали его, даже чуть-чуть раздражали, а то и вовсе злили; он одёргивает себя несколько раз, стараясь не сбиться с пути, но по итогу принимает взять себе минуту на передышку, стараясь сделать это незаметно для Каура. Они идут до момента, пока Мейерс не вывел Кайро к небольшому выступу с видом на город — лучший отвлекающий манёвр, ничего не скажешь. Внизу расстилался уже пройденный Хай Лайн — лента зелени и света, а дальше — Манхэттен, никогда не спящий, и светящийся даже днём. Эдмонд замедлил шаг и, в своих мыслях, не сказав ни слова, присел на скамейку у ограждения. Взгляд его устремился вдаль, где город будто дышал и жил своей, незаметной для прохожих, жизнью.
[indent]Он почувствовал, как сердце начинает биться быстрее, а в голове клубились мысли — путаные, тревожные, не желающие успокаиваться. Эдмонд снова пытается захватиться за мысль, что всё хорошо, что Кайро рядом, что он здесь и сейчас. Но чувства плотно мешались, заставляя сомневаться.
[indent]Мейерс понимает, что он больше не может прятать в себе беспокойство, осознав это резко — заданным вслух вопросом от Каура. Ему прилетает очередной стыдливый посыл; не зря боялся, что всё будет плохо, и по итогу ещё и станет этому виной? У него даже не находится сил отбиться, отмахнуться и сказать, что всё в порядке. Он пытается, но сдаётся так же быстро, как начинает.
[indent]— Мне кажется… — голос запнулся, он несколько секунд молчал, пытаясь собрать мысли в крошечный клубок, который можно было бы развернуть в слова. — Знаешь, — начинает он снова, но иначе. — Я пытался представить, как будет этот момент. Когда мы увидимся, когда я подарю тебе цветы, как мы пойдём куда-то. Как я возьму тебя за руку. Как ты будешь идти рядом, я буду постоянно смущаться, потому что не могу не, — Мейерс хмыкает, вздыхая, — Я думал об этом столько раз, находя время в промежутках всех этих дней, что думал сойду с ума, — волшебник упирается глазами в свои ладони, — И кажется, правда сошел.
[indent]Волшебник запускает руку себе в волосы, пытаясь убедить себя в том, что ему не нужно продолжать мысль. Всё хорошо. Ему нужно сказать именно это: «Всё в порядке» — и отмахнуться, как ни в чём не бывало, но он снова сдаётся, особенно, когда смотрит в лицо Каура.
[indent]— Тебе не скучно со мной? Или может я слишком много говорю? Я не слишком… я не знаю. Наверное, просто слишком много думаю. — Всегда думал. И даже пятнадцать лет назад это стало причиной, почему всё закончилось так, как закончилось для них, —  И я боюсь, что… что тебе со мной не так. И ты…  смотришь на меня и думаешь — зачем это всё? — он тоскливо дёргает уголками губ, тут же их роняя. Он вновь вспоминает проулок; а следом — его поездку, а после — их поцелуй, и становится пунцовым до кончиков ушей, отчего склоняется вперёд, уперевшись об колени локтями, перехватывая руками шею.
[indent]И Мейерс начинает тараторить.
[indent] — Мерлин, и вместе с этим, я чуть нас не отправил на другой конец Манхэттена, просто потому, что ты взял меня за руку. А брошка? У меня спирает дыхание, пока я стою рядом. И я не знаю, как спросить уже просто ничего? — Мейерс переносит ладони на лицо, сжимая себе переносицу, — Я не хочу показаться навязчивым. И мне кажется, что если я скажу, что хочу тебя поцеловать, — это будет слишком, и ты отпрянешь. Или просто подумаешь: «Вот он, спустя пятнадцать лет, такой странный.» И тогда я… не знаю. Я уже сказал, что ментально болен?
[indent]Сколько бы лет ни прошло, сколько бы ни попыток вырасти и стать другим — опытным, спокойным, взрослым, — рядом с Кайро, он снова ощущает себя мальчишкой, который впервые понял, что влюбился. Тем юным, кто не знал, как сказать об этом, кто прятал правду в глубине, боясь быть отвергнутым. Всё, что он с годами старательно выдавливал из себя — страх, сомнения, неумелость — вдруг возвращается. Тот страх потери — тоже.
[indent]Но есть внутри ещё одно чувство, в котором он на удивление находит успокоение. Там, где он убегает взглядом, он всё ещё бежит от страха, но это не пустая тревога, а что-то живое и настоящие — признак того, что чувства не исчезли.
[indent]Они ждали.
[indent]— Прости, — звучит он робко, пытаясь выпрямиться в спине, сесть ровнее, пытаясь найти почву под ногами, — я опять ужасный мальчишка, что портит нам свидание — уже второй раз, если честно. В первый я тоже наломал дров своим молчанием, — и не только им. — Я не этого хотел. С тобой рядом быть только сегодня, вот и всё. — Эдмонд замолкает, снова открывает рот, закрывает и сдаётся в третий раз. Как будто бы он выговорил всё, что его беспокоило хотя бы сейчас. Каур хотя бы будет знать, если решит отправиться обратно в отель, предварительно покрутив у виска пальцем, смотря на Мейерса.
[indent]А ведь всё, что он хотел сейчас — чтобы Кайро просто знал: он не торопится, не требует ничего и просто хочет быть здесь настолько, насколько тот ему позволил бы.

Подпись автора

сегодня я нравлюсь себе чуть больше, чем вчера
возможно это связано с тем, что я перестал жить в постоянном напряжении

https://i.imgur.com/rRSBVLF.gif https://i.imgur.com/imfgGut.gif
⎯⎯ искать виноватых в зеркальном отражении ⎯⎯

26

[indent]То и дело перехватывая взгляд Мейерса на себе, он не может отбиться от навязчивого ощущения, будто Каура с кем-то перепутали. Каждый тёплый взгляд, каждое осторожно подобранное слово мужчины, укутывающее его душу, словно в тёплый плед, заставляют Кайро застопориться и удивиться про себя. Это похоже на что-то, о чём он забыл мечтать. Эдмонд здесь. Он ждал его все эти две недели. Он потратил чёрт знает сколько времени, чтобы сделать брошку, поблескивающую на его белой майке главным украшением наряда, потому что захотел.
[indent]Для Кайро Каура? Серьёзно?
[indent]Это совсем не похоже на то, что волшебник привык представлять, думая об отношениях; если когда-либо представлял. Он ловит себя на странном необъяснимом сопротивлении, растекающимся в районе солнечного сплетения: это слишком хорошо, это не может быть для него. Но достаточно одного искрящегося взгляда Мейерса, и тихая паника сдаётся и неторопливо отступает. Какой идиот станет отказываться от лучей солнца после долгих лет серого английского неба? Да, слепит. Да, непривычно. И пускай Каур любит нарекать себя неучем, до идиота мужчина пока ещё не докатился.
[indent]Осторожно он позволяет своим мыслям принять происходящее, как будто оно имеет место быть. Может, не заслуженно, но смириться с волной необъяснимого тепла в свою сторону — уже прогресс. Ему только остаётся надеяться, что Эдмонд Мейерс чувствует то же самое в ответ.
[indent]Меньшего он не заслужил.
[indent]— Будто... — вторит ему Кайро, замешкавшись, — Потому что мне нравится, например, — дёрнув на него бровью, он повторяет на всякий случай.
[indent]Или он недостаточно смотрит ему в душу, раз волшебник напротив сомневается в чувствах, которые вызывает в нём одним своим видом?
[indent]На его фоне Кайро видится себе бестолково. Пятнадцать лет спустя, а он так и не вырос из ботинок школьника, изумлённо разглядывающего веснушчатого соседа с бездонными добрыми глазами. Всегда манерный и деликатный, будто отзеркаливающий в оппозицию размашистому и грубоватому Кауру. Конечно, Кайро никогда не стремился привить себе элегантность, с которой преподносил себя Мейерс без единого усилия, и всё же не мог не замечать как по-разному они взаимодействовали с окружающей действительностью ещё тогда.
[indent]Забавно понимать, что всё осталось прежним; и немного жаль, что он не может предложить предложить Эдмонду что-то получше, чем двухнедельную небритость и отсутствие даже намёка на официоз. Остаётся надеяться, что за его неотёсанность он ему и нравится. Кайро бросает на мужчину беглый взгляд, смиряясь с печальной правдой — видимо, нравится. Иначе они бы просто здесь не оказались.
[indent]Его лицо загорается улыбкой, стоит Эдмонду заикнуться о его Нью-Йорке, покрытым пылью книжных полок. В своё время Каур прожил здесь полгода и не увидел ни одной библиотеки, ни единого магазина, заставленного пергаментом. Сплошные прокуренные залы, маленькие театральные сцены и вечерний звон приборов под крики очередного заказа. Тогда ему нравилось. Велика вероятность, может понравиться снова. Но пройтись по выбитым в исхоженные вдоль и поперёк тротуары шагам Мейерса хочется больше.
[indent]То, как по-разному могут представлять один и тот же город два разных человека, всегда казалось ему увлекательным. Как и то, что порой траектории существования рассказывают о том, какой он, куда больше, чем слова. Конечно, ему не терпится посмотреть на Нью-Йорк глазами Мейерса — он не знал о нём ничего на протяжении стольких лет, и любая возможность погрузиться в обыденность Эдмонда воспринималась Кауром подарком судьбы.
[indent]— Тебе придётся пообещать, что это будет тоже. Мне, может, между прочим нравится дышать пылью, — зыркает на него Кайро, поджав губы и вдруг резко смеётся, — Звучит, практически как приглашение нанюхаться в подворотне. Наркотики, Эдмонд. Я живу, чтобы нюхать, — многозначительно кивает Каур, искренне понадеявшись, что о нём не подумают плохо.
[indent]Потому что вопреки мотоциклам, кожаным курткам и тактичному заявлению на брутальность, к наркотикам Кайро не прикасался никогда в своей жизни, и не торопится это исправить.
[indent]На мгновение он хмурится, ухватывая детский интерес за хвост. Надо будет обязательно спросить улетал ли Мейерс куда-то, кроме своих книг в этой жизни. Он не стал бы осуждать. Но в своей голове всё же поставил ставки на вряд ли. Слишком уж благородный у него вид. Хотя, не зря предупреждают, что в тихих омутах водятся самые неожиданные открытия.
[indent]Когда Эдмонд нарекает его срущим с высоток на людей голубем — совсем не так конечно, однако представляет Каур именно это — мужчина смиряет его осуждающим видом, качает головой и всё-таки смеётся. Разумеется, пробрался по чёрному ходу и сидит в углу на крыше, надеясь, что никто не заметит.
[indent]— Я очень надеюсь, что ты своим замечанием доволен, — ёрничает Каур, — Ещё как в курсе. Она сама меня туда селит в тихой надежде, что когда-нибудь мне станет стыдно и я приду работать к ним на кухню, — закатывает глаза мужчина, негромко вздохнув, — Из нас двоих я пока что упрямей.
[indent]Он не питает ложных надежд, что удивит Эдмонда этим уточнением.
[indent]Впрочем, позволив своей голове изучить все возможные способы переезда в течении двух недель, Кайро соврёт, если скажет, что не подумал о нагретом месте в одном из главных волшебных отелей Нью-Йорка. Достойно. Удобно. Платить будут лучше, чем он мог бы надеяться. Только вот от одной мысли, что он не приложит к этому никаких усилий, Кауру становится не по себе. Словно если его будущее не окажется выдранным кровью и потом, то кто он такой, чтобы вообще его заслуживать. Хватит того, что мужчина уже воспользовался старыми знакомствами — еле убедил самого себя, что поступить как-то иначе стало бы сродни безумию, а потом будто нарочно выбрал самое несговорчивое из них.
[indent]Каур вдыхает летний воздух полной грудью и позволяет напряжению в плечах снизить градус. То и дело подсматривая за Мейерсом краем глаза, он ловит себя на бестолковом счастливом чувстве, позабытом где-то в школьном возрасте — на каникулах. Перед ними весь день, и ничто, и никто не смеет их прервать. Только они сами; и ему хочется верить, что Эдмонд наслаждается этой возможностью быть вместе хотя бы вполовину, как и он.
[indent]Наверное, поэтому Каур совсем не ожидает прилетающий из ниоткуда укол под рёбра. Стоило догадаться, что Мейерс бы согласился увидеться с ним между двумя делами, и тем не менее ему не пересилить упрямую уверенность: хорошо, что он избавился от отвлекающих переменных сразу, дав себе возможность подготовиться к сегодняшнему дню. Иначе он бы рисковал сморозить что-нибудь нетактичное без фильтра хорошего сна, обидеть Эдмонда и рвать на себе волосы, проклиная за торопливость, присущую только подросткам и безумцам. Он, конечно, из вторых, но иногда Кайро нравится притворяться, будто цифра в документах действительно что-то значит.
[indent]Мужчина мнется пару мгновений, взвешивая необходимость что-нибудь сказать, и бросает попытку. В лучшем случае, вызовет ещё больше вопросов. В худшем, сам себя закопает. Поэтому Каур запрыгивает в отвлекающий вагон необходимости трансгрессировать так быстро, как может. Когда-нибудь это обязательно придётся к слову, и он откроет ему тайну внезапной смертельной занятости, просто... не сейчас.
[indent]Он смеётся, качает головой и чуть нервозно растирает свою шею от неловкой мысли о том сколько усилий Эдмонд приложил к тому, чтобы организовать этот день. Теперь, когда Каур думает о их лондоской прогулке, ему хочется вернуться в прошлое и дать себе аккуратный подзатыльник. Мог бы напрячься чуть больше, а не следовать принципу: куда ведёт левая пятка. И прежде чем голова ухватится за это, как за очередную причину, по которой Кайро не заслуживает человека рядом, мужчина переключается на голос Мейерса.
[indent]Волшебник слушает его внимательно, ненавязчиво представляя себе людей и места, о которых говорит Эдмонд. Безуспешно, разумеется. Что не мешает Кайро думать о том, что он бы хотел увидеть кузину Стеллу, посмотреть на здание, где работает мужчина, зайти в те же кафе и булочные, куда он забегает между двумя делами. Ему хочется прочесть Мейерса, как книгу. Медленно. Вдумчиво. Дать себе время, чтобы изучить каждое предложение, словно он не видел более захватывающего сюжета. И возвращаться к ней снова, и снова, и снова, потому что нет ничего ценней выстоявшего проверкой временем томика, прочитанного от корки до корки.
[indent]По крайней мере для него.
[indent]— Мы как раз прошли кусок с рельсами, — одёргивая его, чтобы показать за спину, загорается Кайро.
[indent]Пускай в своё время он читал про строительство Нью-Йорка в отцовских журналах, слушать эти рассказы в исполнении Эдмонда — абсолютно другое удовольствие. Понимать, что он выбрал говорить об этом ради него — ещё большее. И Каур слушает, впитывая каждое слово, представляя все эти истории яркими живыми картинками людей, которые разгуливали по этим улицам до них, то же переживая что-то своё, строя будущее, мечтая.
[indent]Кайро опять перехватывает оживлённо рассказывающего Мейерса в периферию своего взгляда и улыбается себе под нос. Рядом с ним он даже перестаёт казаться себе безумцем, готовым метнуться на другой край света после первого свидания. Как он может не? Когда всё, что рисует его воображение — это маленькие сценки их возможной жизни здесь. С короткими встречами на кофе посреди рабочего дня, прогулками в неугомонном шуме под ночным небом, и его тёплым искрящимся голосом, продолжающим рассказывать всё, что он прочитал, всё, что приходит в голову.
[indent]— Я бы почитал что-нибудь написанное в Нью-Йорке о Нью-Йорке, — задумывается Каур, — Что может быть лучше, чем узнавать о городе глазами местного писателя, — улыбается ему в ответ мужчина, проходит пару шагов и резко оборачивается к Эдмонду, — Ты кстати никогда не хотел попробовать себя в художественной литературе? Или, может, я что-то пропустил, — на всякий случай исправляется волшебник.
[indent]Он следил за его научными статьями с тех пор, как наткнулся на Перегрина Мейерса по случайной удаче. Он не сомневается, что возьмись Эдмонд за перо, пожелав рассказать о чём-то более личном и интимном, прячущимся за копной рыжих волос, у него обязательно получится. Было бы желание.
[indent]Кайро то и дело теряется. То в своих мыслях, то в пейзаже. Он позволяет себе больше слушать, чем говорить, наслаждаясь каждой секундой тараторящего Мейерса. Он всегда любил его забавную манеру уходить в затянутые монологи о чём-то, что завладело вниманием волшебника; порой Каур намеренно толкал его в нужном направлении, самодовольно устраиваясь поудобней за лучшей сказкой на ночь. Возможно, сам того не осознавая, он делает это и сейчас. Ненавязчиво задавая очередной пояснительный вопрос, а затем замолкая в ожидании деталей.
[indent]Только вопреки привычному пятикратному энтузиазму Эдмонд будто бы... мрачнеет. И говорит не так много, как хотелось бы. И Кайро начинает казаться, что он уже устал, хотя прошло-то? Поначалу мужчина отмахивается об беспокойных мыслей, убеждая себя, что Мейерс обязательно скажет, если сварился под летним солнцем или утомился работать бесплатным радиоприёмником, но ничего не происходит. А прищуриться — и вовсе становится хуже. Волнение Каура достигает своего апогея, когда он поворачивает голову в бок и находит Эдмонда не рядом, а на скамейке за его спиной.
[indent]— Эй, — дёрнув уголками губ, Кайро торопливо оказывается рядом, — Всё в порядке? — сведя брови на переносице, он старается не выдать степени нарастающей тревоги и осторожно спрашивает, — Ты утомился или... я чем-то тебя обидел? — вряд ли получается достаточно беспечно, как хотелось бы.
[indent]Неспешно, словно боясь потревожить Эдмонда, он опускается на место рядом и косится в его сторону, дожидаясь, что тот пошутит и обвинит Каура в крайне плодотворной фантазии. Увы. Вместо этого Каур видит что-то, вынуждающее его затаить дыхание. Голос Эдмонда запинается, и вместе всё внутри мужчины сжимается в тугой ком.
[indent]Что бы он ни хотел ему сказать, это точно его ранит.
[indent]Он начинает издалека — Каур уверен, что издалека, потому что видел это множество раз. Я рад быть здесь, но. Я хочу проводить с тобой время, но. Ты чудесный человек, но. С каждым произнесённым словом — вопреки своим габаритам — мужчина будто уменьшается в размерах, готовясь услышать огромное пугающее «но», за которым Эдмонд Мейерс произнесёт то, что чувствует по-настоящему. Может быть, разочарование. Нарастающее отторжение. Сожаление, что он пригласил его на эту прогулку, в этот город. Что вообще подошёл к нему ещё там — в Англии. Он готов поклясться, что за этим аккуратно выверенным монологом о хорошем кроется что-то, о чём Кайро боялся подумать в надежде, что ему повезёт. Что Вселенная действительно даст ему этот подарок в виде личного лучика солнца, среди затяжной бури, продлившейся с десяток лет.
[indent]Глупо было надеяться.
[indent]— Скучно? — он смотрит на него так, будто разучился понимать английский язык.
[indent]Каур даже не сразу осознает, что повторил его вопрос вслух в унисон с голосом Мейерса. В одно мгновение накатывающая к горлу паника схлопывается в пространстве. Он ждал ножа в сердце, он ждал катастрофической кульминации, которая оставит сидеть его на этой скамье, не найдя в себе сил подняться до самого позднего вечера.
[indent]Кайро же получает тревожную дрожь в словах Эдмонда и липкое нарастающее в интенсивности чувство вины. Может быть, вместо того, чтобы представлять немедленный конец света для него, ему стоило обратить внимание на мужчину рядом? Может быть, если бы он не застревал в своей голове так упрямо, не видя ничего дальше собственных тревог и страхов, он бы не нашёл Мейерса, согнувшимся в три погибели, спустя без пяти минут час от начала свидания?
[indent]Эдмонд спрашивает думает ли он: «Зачем всё это?»
[indent]Каур инстинктивно морщится от абсурдности предположения. Одним глубоким вдохом он вынуждает виноватый жгут на шее ослабеть — не сейчас. Сейчас это никому не нужно. Он обязательно вернётся к этому, когда исправит то, что происходит прямо перед ним, потому что это единственное, что действительно важно в нынешнюю секунду.
[indent]Впрочем, он не бросается с ладонями на Мейерса, затыкая ему рот. Сцепляя руки перед собой, он опирается о колени и внимательно слушает до конца, усилием не позволяя собственной голове оказаться громче сидящего рядом мужчины. Всё, что Каур себе разрешает, это иногда несогласно качнуть головой, тут же выдыхая от разогнавшегося в панике сердца. Нет, Эдмонд не навязчивый. Нет, он бы не отпрял. Нет, он никогда бы не назвал его душевнобольным.
[indent]Кайро не издаёт не звука до тех пор, пока Мейерс ни выговаривается. Он встречает его осторожным и пристальным взглядом, когда Эдмонд наконец перестаёт походить на знак вопроса в человеческом теле и расправляет плечи. Волшебник тихо вздыхает, не замечая, что пытается выдохнуть свинцовую тяжесть в солнечном сплетении через лёгкие.
[indent]— Пожалуйста, хватит говорить, что ты что-то портишь, — вырывается из него непредвиденно хрипло.
[indent]Затихшее, чтобы не мешать чувствам Мейерса искать путь наружу, сердце напоминает о себе барабанной дробью в висках.
[indent]— Ты ничего не портишь, Эдмонд, — он прикусывает язык раньше, чем успеет переключить всё внимание на себя и свою непутёвость в этой истории, — Я... — Кайро сбивается, понимая, что долбящие по ушам обрывки фраз, которые он обязан произнести немедленно, не формируются в цельную мысль, — Я хочу исправить хоть что-нибудь, — он говорит и выглядит растеряно.
[indent]И всё же в порыве ясной мысли, цепляющейся за одно из тысячи беспокойств Мейерса, он бережно перекладывает ладонь к его щеке, бессмысленно поправляет его волосы, проводит большим пальцем по линии между губой и подбородком и наконец находит силы на слова.
[indent]На парочку коротких.
[indent]— Я хочу поцеловать тебя, — перехватывая его взгляд произносит мужчина.
[indent]Он обещал себе, что не будет превращать их следующий поцелуй в отчаянную попытку заполнить дыру в пятнадцать лет — зря. Обещание разбивается о требующие выхода наружу чувства, о желание донести до Эдмонда всё, что у него никогда не получится выразить словами. По крайней мере, не так красиво, как смог бы сам Мейерс.
[indent]Он тянет его к себе. Ближе. Уверенней. Забывая обо всём, кроме мужчины, который позволяет ему целовать себя с надрывным отчаянием. Весь спектр ощущений, доступный Кайро, сводится до маленькой точки человека напротив. Ни громкого мира вокруг. Ни редких прохожих. Ничего, кроме сбившегося дыхания Мейерса, его теплой кожи и желания застыть в этом мгновении настолько долго, насколько он ему разрешит.
[indent]Наощупь он находит его ладонь и сжимает крепче, словно извиняясь за то, что отпустил её раньше. Постепенно вонзившаяся в его затылок рука теряет напряжение, возвращая Эдмонду возможность податься назад. Вынужденный перехватить кислород ртом, Кайро упирается в него сначала лбом и только потом расправляет плечи, встречаясь с мужчиной взглядами. Улыбка трогает его лицо в ту же секунду, когда он видит результат своего порыва навстречу в глазах Мейерса. Она становится шире, и шире, и шире, пока Каур не издаёт едва слышный смешок и не качает головой.
[indent]— Ты понимаешь почему я не смог поцеловать тебя сразу? Даже если хотел, — не до конца отдышавшись, произносит мужчина, — Мне, — Кайро делает глубокий вдох, прикрыв глаза на мгновение, — тяжело остановиться. А я отчаянно пытаюсь не напугать тебя... собой. Я могу быть... — он поджимает губы, заставляя себя выдавить остальное, — Я не знаю, как это сказать красиво, поэтому... Не хочу, чтобы ты боялся, что тебя сейчас возьмут прямо на этой скамейке, Мейерс. Я вообще-то пытаюсь оставить впечатление джентльмена. И пока что выходит херово, — сжимая его ладонь чуть сильней, выплёвывает, сокрушаясь, Каур.
[indent]Его сердце всё ещё громыхает в ушах. Из-за нервов. Из-за поцелуя. Из-за всего сразу. Стараясь привести себя в чувства как можно скорей, он смотрит на сплетённые вместе руки и понимает, что больше не планирует отпускать его сегодня. Если у Эдмонда и был шанс получить личное пространство, он феерично просрал его, предположив, что Кайро не хочет находиться рядом из-за недостаточных чувств.
[indent]Плохие новости — их много. И теперь им как будто бы разрешили лезть наружу. Хуже — позвали, практически расстроились, что они пришли неторопливо и с достоинством. Но несмотря на трепет в груди и горящие щёки, мужчина ловит себя и на знакомой тяжести в груди от результата собственных поспешных выводов о том, что от него нужно Мейерсу. Может быть, стоило спросить прежде, чем решать за него?
[indent]— Это, правда, не меняет того, что мне очень жаль, что я заставил тебя почувствовать себя, — Каур пожимает плечами, теряя улыбчивый запал, — скучным? Навязчивым? Сумасшедшим? Эдмонд, ты очевидно, — нахмурившись, он начинает задыхаться уже совершенно по другим причинам, — не осознаешь, как я счастлив от того, что я здесь. С тобой. Спустя эти две чёртовы бесконечные недели, которые были сплошным днём сурка, — чуть веселеет Кайро, закатив глаза, — Я в последний раз столько работал... никогда. Потому что я хотел увидеть тебя не через месяц, а как можно раньше, — теребя большим пальцем тыльную сторону его ладони, соглашается с самим собой Каур.
[indent]Он заглядывает в его заметно ожившие карие глаза и чувствует, как падает ещё глубже. Ещё сильнее. Словно с каждой встречей их взглядов, с каждой минутой, проведённой вместе, коробка с запечатанными эмоциями пятнадцатилетней давности приоткрывается всё шире, норовя разойтись по швам от первого неудачного движения. Если он боялся, что окажется в ситуации, где дать задний ход будет слишком поздно — он здесь. Кайро знает, потому что чувствует, что больше не может заставить себя держать дистанцию. Потому что не хочет, чтобы Эдмонд Мейерс ещё хоть раз согнулся под тяжестью беспокойств, что Каур не видит в происходящем никакого смысла.
[indent]Опуская взгляд ко взятой в плен руке, он осторожно тянет её на себя и прижимает к груди в надежде, что если всё, что он говорит звучит коряво и неубедительно, то его сердце не соврёт. Громкое. Живое. Норовящее остановиться от переизбытка накатывающих волнами ощущений. Он оставляет свою ладонь поверх ладони Мейерса и вновь отзывается:
[indent]— Ты можешь сказать мне, что произошло? Что... я сделал? Или не сделал, — негромко просит его волшебник, заметно вздыхая, — Всё потому что я не поцеловал тебя? Или что-то ещё? Я правда хочу знать. Мне важно, потому что, — он запинается и роняет голову, утыкаясь носом в их ладони на пару мгновений, — Я не хочу, чтобы ты чувствовал, будто я чувствую меньше, чем ты. Или не думаю о тебе. Или не схожу с ума, — стреляя в него взглядом, выпрямляется и ухмыляется Кайро.
[indent]Кто знает, может, если бы Мейерс заглянул в мысли мужчины и увидел степень его тихих обсессивных планов на будущее, то скорее бы сам забеспокоился о том не поехала ли крыша у его ближнего.
[indent]— Поверь мне, — он вдруг поднимается в полный рост и, так и не отпустив его ладошки, тянет Эдмонда вверх на ноги, — Всё намного хуже, чем ты думаешь, — улыбнувшись, Кайро возвращает свободную руку обратно на шею Мейерса и притягивает его, чтобы поцеловать снова.
[indent]На этот раз с переменным успехом не напомнить себе выпущенного на свободу безумца. Он отпускает его из тисков самых «не» ментально больных лишь для того, чтобы услышать свой вердикт. Каур всё ещё искренне надеется, что сможет исправить худшее недопонимание, которое он только мог себе представить. И желательно больше никогда его не повторить.

Подпись автора

a l l   y o u r   l o v e   o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD

https://i.imgur.com/freWpdh.gif https://i.imgur.com/tLsZZaR.gif
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯

27

[indent]Иногда Эдмонд ловил себя на мысли, что представлял города как людей. Например, Нью-Йорк — это как человек, который всё время говорит, даже если молчать ему в ответ. Он не спрашивает, готовы ли его будут услышать, а просто существует, шумный, разноголосый, будто написанный сразу на десяти языках. И если у Лондона тон эссеиста, то у Нью-Йорка, пожалуй, голос уличного поэта — хриплый, порой несвязный, но настоящий. Он улыбается, чуть склонив голову, будто вспоминает что-то забавное, а придя к какому-то выводу, торопится поделиться своими мыслями с Кайро:
[indent]— Тут всё звучит как проза, даже мусорные баки и коридоры в метро. Неудивительно, что у каждого второго в этом городе внутри припрятан роман, который он торопится выпустить: о себе, о бывших, о соседях по лестничной клетке. Иногда мне кажется, я живу на полке, рядом с чашкой несвежего кофе и немного усталой иронией.
[indent]Эдмонд на секунду замолкает, явно загораясь мыслями о писателях и их произведений, имена которых начинают всплывать в его голове, стоит только Кайро заикнуться о своём желании.
[indent]— Хайсмит, Фицджеральд, Капоте, даже Уортон — они все по-своему пытались ухватить ритм этого места. Но если честно, — он усмехается, — всё это теряется, когда я вспоминаю «Над пропастью во ржи». Только подумай, Сэлинджер ведь и не про Нью-Йорк напрямую, а для меня это книга именно об этом городе. Когда ты идёшь по Пятой авеню, пытаясь не распасться, как и герой-мальчишка. Я помню, как впервые её прочитал и подумал: вот он, текст, который надо прожить.
[indent]Он усмехается, краем глаза ловя выражение лица Кайро, и, сбавив тон, добавляет:
[indent]— Специально меня на лекции выводишь?
[indent]Он делает ещё пару шагов, смотрит вперёд — не на дорогу, а куда-то чуть глубже. Вопрос, казалось бы, случайный, но отозвался в нём неожиданным эхом. Он не раз задумывался об этом — не как о профессии, а как о способе что-то удержать. Переплавить чувства в язык, переживания — в ритм фраз, и позволить другим читать между строк. Но каждый раз останавливался. То не хватало времени, то уверенности, то казалось, что всё сказано до него.
[indent]— А писать самому... я не знаю. Ты ничего не упустил, всё ещё только скучные исследовательские работы, ничего более, — Эдмон мягко улыбается, смущённо поправляя прядь и уводя её за своё ухо, — Не знаю. Может, у меня и получилось бы. Но если и пробовать, то не ради сюжета. А ради того, чтобы кто-то, прочитав, подумал: я тоже так чувствую. Думаю, тогда бы я и осмелился.
[indent]Даже спустя года, он всё равно немного удивлялся, как легко Каур находит нужные слова, чтобы открыть в нём дверь — не приказывая или толкая, а просто подкинув ключ. Как будто Эдмонд — музыкальная шкатулка, и стоит Кайро коснуться её крышки, как заворожённый механизм начинает звучать. Это приятно, но пугает: в нём столько слов, что иногда становится стыдно от их количества.
[indent]Правда, иначе, чем следовало бы.
[indent]Настолько, насколько возможно, раз он сбивает плечи вперёд, падая на свои колени и вываливая на Кайро все свои переживания, не думая. А стоило бы. Эдмонд не решался повернуться к Кайро — боялся увидеть в его глазах усталость или желание уйти. В голове жужжала тревожная мысль: ну всё. Утомил. Переборщил. Все эти слова, выпущенные стремительно, как потоки из переполненной чаши, теперь казались тяжёлым грузом, который невозможно отложить в сторону. Он знал, что, сказал лишнего — слишком много, слишком быстро, слишком искренне.
[indent]Сердце колотилось так громко, что казалось, его слышит весь город. Эдмонд всё же ловит взгляд Кайро, тут же чувствуя поднимающееся удивление — тот был осторожный и внимательный, будто Каур боялся нарушить хрупкое равновесие, на которое они вместе опирались. В этих глазах не было отвращения, но в них читалась какая-то глубокая задумчивость, а может — и осторожность, словно волшебник пытался найти правильные слова, чтобы заглушить шум в голове Мейерса.
[indent]Или подобрать слова, как извиниться и оставить его здесь?
[indent]— Я стараюсь, — растерянно бубнит себе под нос волшебник, неуверенно дёргая уголками губ.
[indent]Он пытался найти что-то, что могло бы смягчить его собственное беспокойство, но внутри всё становилось только сложнее. От страха, что слишком много думал и говорил у него комок сжимался в горле. Казалось, что он заговорил не просто словами, а сомнениями Мейерса, которые он обычно прятал глубоко внутри. Старался, по крайней мере.
[indent]Прикосновение к щеке обожгло не хуже выговоров. Большой палец скользнул по коже — по линии, о которой Эдмонд даже не думал, пока на неё не обратили внимание. И всё вдруг стало слишком телесным. Слишком живым. Он вздрогнул от того, насколько много всего в одном этом жесте: успокоения, уверенности, желания, прощения, возможно.
[indent]И ожидания.
[indent]Казалось, весь воздух между ними натянулся, как струна — и если он сейчас отпрянет, она лопнет. А если поддастся — зазвучит так громко, что останется ярким звуком ещё на много минут. Фраза, прозвучавшая вслед за этим, вынуждает открыть его глаза только шире. Эдмонд, кажется, даже не сразу понял, что услышал. Только по взгляду. По интонации. По какому-то сдвигу в пространстве — будто всё остальное перестало иметь значение.
[indent]— А?
[indent]Он остался близко.
[indent]Тело будто само решило — дышать в этом касании легче, чем без него. Воздух между ними прогрелся от дыхания, наполнился электричеством, которое будто не рассеивается. Эдмонд откликнулся мгновенно, всем собой, без колебаний. Он бы поклялся, что слышит, как зашумела в ушах кровь. Как дыхание сбилось, как будто простейшее физическое действие — вдох — превратилось в задачу повышенной сложности. Щёки горели, уши тоже, и, скорее всего, ворот рубашки тоже вспыхнул бы от жара, если бы был хоть каплю тоньше.
[indent]Но отстраняться не хотелось. Да, это действительно происходит, и они по-прежнему сидят на скамейке, на улице, в этом городе, где есть люди, у которых, наверное, тоже есть глаза. Смущение шло рядом с теплом, не мешая ему, а только делая всё ещё реальнее, ещё острее. Любое прикосновение вызывало рой мурашек, вынуждало его ухватиться рукой за шею, плечо, колено — как если это поможет ему передать наэлектризованный разряд дальше. Каур держал его так, будто ничего не сломано. Будто можно быть вот таким — красным, сбитым, ломающимся от желания — и всё равно достойным.
[indent]Эдмонд чувствует, как сильная рука обвивает его, как пальцы скользят по спине, и всё внутри будто расплетается. Он сам тянется ближе, будто не может насытиться близостью — шаг за шагом, дюйм за дюймом. Прижимается грудью к ключице, бедром к бедру, ощущая, как легко Каур принимает его движение. Он зарывается пальцами в его волосы, как будто цепляется за него. Другой рукой крепко держит его ладонь, не выпуская; Мейерс даже не может сдержать кроткой улыбки в его губы одной мысли: пусть он не отпускает его.
[indent]Что он должен сделать, чтобы он не отпустил?
[indent]А он ведь хотел сам. И за руку взять. Хотел первым поцеловать его сегодня. Продумывал будто бы всё — до мелочей, до углов скамейки и теней от фонарей. Слово за словом, жест за жестом. Но что по итогу? Всё равно оказался тем, кого спасли. Кто сидел с вывернутыми наружу нервами и не верил, что можно так просто — взять, притянуть, поцеловать и ничего ему за это не будет. Без страха, что сделает что-то не так.
[indent]Мейерс почти не двигается, когда получает законную возможность хватануть ртом воздух. Только дышит, коротко, сбивчиво. Каур утыкается в него лбом и следом улыбается и чем ярче становится эта улыбка, тем сильнее у Эдмонда перехватывает дыхание. Он будто забывает, как нужно сидеть, куда девать глаза, как сжать губы, чтобы спрятать свою — такую же, совершенно счастливую, улыбку. Он кусает себя за уголок губы, совсем невольно. А потом зажмуривается на секунду, будто не выдерживает. Щёки пылают так сильно, что, кажется, их мог бы согреть и самый отчаянный январь, что уж говорить до летних месяцев в столице.
[indent]— Я… — голос выходит слишком тихим, будто он сам не решается говорить. А как? Эдмонд пытается снова подловиться на его взгляде и только негромко посмеивается над собой, качнув головой из стороны в сторону.
[indent]Ну всё, пиши пропало. Он улыбается так глупо, что почти готов спрятаться в ворот рубашки, если бы тот умел закрываться как капюшон. Всё внутри дрожит — от тепла, от взгляда, от всего, что уже произошло. Эдмонд слушает Каура, затаив дыхание, с ладонью всё так же в крепком замке. Слова вылетают неровно, и Мейерс сначала даже не сразу осознаёт, о чём именно речь — он всё ещё в этом странном, невероятно хрупком состоянии, в котором каждая эмоция дышит как оголённый нерв. Но когда до него доходит смысл, в нём что-то окончательно развязывается.
[indent]И именно в этот момент в голове вырисовывается нечто такое отчётливое, что, кажется, на секунду сердце действительно пропускает удар. Он не воображает даже — просто вспоминает о том, о чём думал и прежде, словно видел это когда-то во сне. Как было бы, если бы никто не мешал, если бы всё получилось давно. Если бы в их мире не было чужих глаз, чужих голосов, чужих рук, тянущихся к тому, что не принадлежит им. Тень плеч, перекаты дыхания, губы слишком близко. Руки, для которых не найдётся никаких запретов. Взгляд, в котором нет ничего, кроме него самого.
[indent]Его дыхание будто проваливается внутрь себя, и внизу живота начинает собираться то самое тугое, медленное напряжение — не острое, а глубокое, тяжёлое, почти болезненное в своей осторожности. Всё тело отзывается на это, сбивчиво, и если бы он сейчас говорил честно, то признался бы: не боится.
[indent]Совсем.
[indent]Ещё несколько недель назад он не позволил бы себе даже подумать, что это возможно. А теперь вот он — здесь, на скамейке, весь в его объятиях, красный, сбитый, с дрожью в запястьях, с жаром под кожей. И с каждым касанием всё менее одинокий, а наполненной жизнью. Каур сжимает его руку чуть крепче, а Эдмонд, наконец, поднимает глаза. Чуть медленнее, чем хотелось бы — как будто только нащупывает в себе смелость.
[indent]— Я… — он снова начинает, так же сбито, но теперь уже не отворачивается. — Ты… это прозвучит нелепо, но ты единственный человек, рядом с которым мне не страшно быть напуганным. Я… никогда не чувствовал себя в безопасности от того, как сильно кто-то может… хотеть меня? Понимаешь?.. — он замолкает на секунду, будто боится, что перегибает, но Каур не отводит взгляда, и это помогает.
[indent]— А сейчас, — он делает паузу, медленно выдыхая, — я чувствую себя… Хм. — он усмехается, опуская взгляд, запинаясь, — Ты точно знаешь, как меня вывести из себя. — и замолкает, глубоко вздыхая. Он слегка стискивает его пальцы. И едва слышно добавляет:
[indent]— У тебя получается. Джентльмен.
[indent]Эдмонд чувствует, как сердце его стучит всё быстрее — будто каждый вздох Каура прожигает внутреннюю тьму, где прятались страхи и сомнения. Его ладони дрожат, но он не отводит взгляда, ловит каждое слово, каждую эмоцию, что витает в воздухе между ними.
[indent]В его голове рой мыслей, но слова застревают где-то в горле. Эдмонд ловит себя на мысли, что всё это — словно какой-то абсурдный сон, где он сам плетёт паутину из сомнений и страхов. Он знает, что глупо винить себя в том, что накрутил всё в голове, словно режиссёр трагедии, которой не было. Это ведь совсем и не он, если подумать. Эдмонд Мейерс — всегда про радостную картинку, а не мечты фаталистов. Смотря сейчас на Каура, на эту живую, искреннюю улыбку и теплоту взгляда, он понимает, насколько неправильно представлял ситуацию.
[indent]Что, разве Кайро не хотел слушать его? Разве не он сам задавал вопросы, указывал на мимо проходящие здания, вслушивался в каждое слово, разглядывая в них смысл и детали? Как он бросал на него взгляды, принимал подарок, отшучивался и открыто флиртовал? Только дурак мог бы не заметить этого — а, видимо, Эдмонд оказался именно таким.
[indent]Внутри него разгорается тихое чувство вины, которое словно оседает тяжёлым грузом на плечах, и Эдмонд отгоняет его подальше, пряча в глубине себя, чтобы не омрачать этот редкий момент радости. Он не скажет об этом вслух — зачем? Каур здесь, рядом, а значит, пусть лучше этот груз останется в тени, пока их сердца бьются в унисон.
[indent]Однако и совсем ничего он сказать не может.
[indent]Он медленно сжимает ладонь Каура, и в этом жесте — вся нежность и теплота, которую он способен дать. Едва слышно, почти шепотом, он начинает:
[indent]— Кайро, Я… очевидно не осознаю, — неловко он пожимает плечиками, тихо посмеиваясь, — Я просто боялся, что эти недели без тебя — это не просто время, а пропасть, которая может нас разорвать, даже если всё выглядело хорошо. У меня было хорошо, но, — Мейерс отводит взгляд.
[indent]Внутри что-то тихо жужжит и тревожит — это старое чувство, которое он давно привык прятать под толстым слоем рационализации и отговорок. Он мог бы сейчас копаться в причинах — искать в памяти тот момент, когда впервые начал бояться быть слишком много для кого-то, когда стал учиться быть удобным, незаметным, чтобы не мешать, не занимать лишнего пространства в чужой жизни. Но сейчас, глядя на Кайро, слушая его голос и чувствуя тепло его руки, Эдмонд не хочет заглядывать в эту пучину сомнений.
[indent]Эдмонд почувствовал, как ладонь Каура осторожно отводит его пальцы к груди, отчего собственное сердце Мейерса застучало громко и ровно — настолько, что казалось, сейчас может выпрыгнуть наружу. Он замер на мгновение, ловя это чувство, и осторожно провёл пальцами по ткани майки Каура, как бы в ответ на тепло и близость.
[indent]Мысль всплыла сама собой, как тихое осознание: Каур ни в чём не виноват. Ни в том, что не поцеловал, ни в том, что что-то произошло не так — ведь именно он, Каур, оказался ему сейчас здесь опорой. Эдмонд мог лишь винить самого себя за все придуманные тревоги, но сейчас, глядя на него, понимал — это была его собственная темнота, навязчивая и лишняя.
[indent]Он покачал головой, словно отгоняя эту тень.
[indent]— С ума сошёл, значит? — тихо улыбнулся Эдмонд, чуть касаясь пальцами груди Каура и осторожно барабаня по ней, прежде чем опустить ладонь. — А что думаешь? Скамья была в этом уравнении?
[indent]Он смущённо посмеялся, чувствуя, что, может, делает это напрасно, учитывая прямолинейность Каура, но одновременно надеялся — возможно, именно это и нужно.
[indent]И в этот момент, чуть задыхаясь от неожиданного наплыва эмоций и внутреннего волнения, он едва заметно наклонился навстречу поцелую, который Каур подарил ему снова — мягкому, горячему и спасительному. Тело Эдмонда расслабилось в этом прикосновении, губы дрогнули от стеснения и радости одновременно. Он почувствовал, как по спине пробегает тепло, руки невольно сжали плечи Каура, будто пытаясь сохранить этот миг.
[indent]— Нет, ты... — тихо начал он, когда поцелуй отступил, — не потому, что ты не поцеловал. Мы ведь толком и не поговорили ни о чём прежде, чем я уехал, и даже тогда всё случилось невероятно быстро, хотя я так хотел провести с тобой как можно больше времени. И утром перед вылетом тоже.
[indent]Он сделал паузу, будто подтверждая без слов, что даже сейчас многое осталось недосказанным, но достаточно понятным.
[indent]— Наверное, когда-то давно я научился быть... удобным, — тихо, с лёгкой тоской в голосе, проговорил он, — не просить слишком много, не занимать слишком много места, чтобы не стать чужим. И иногда это чувство будто прячется где-то глубоко, чтобы вылезти в самые неподходящие моменты.. — он пожимает плечами, мотнув головой вокруг них, будто бы оценивая ситуацию, — Как только что.
[indent]Его губы слегка вздрогнули, словно готовясь к новым словам, но он замялся, будто пытаясь найти нужный тон, а когда понял, что делает, лишь незаметно даёт себе мысленный подзатыльник — не это ли только что привело их к его маленькому нервному срыву? В голове мелькала мысль — что теперь, после всего, он действительно хочет отплатить Кауру сполна, вернуть долг, даже если этот долг нельзя измерить словами.
[indent]— Хотя, — тихо, с небольшой улыбкой, почти беззвучно добавил Эдмонд, — теперь мне, пожалуй, стоит как-то это исправлять. Ведь так нельзя оставлять всё на полпути, особенно когда я задумал для нас целое свидание. Негоже заканчивать его на скамье, — он на мгновение посмотрел в глаза Каура, пытаясь передать в этом взгляде всю неуверенность и решимость одновременно, — Их ещё много, но есть одно особенное место, которое я хотел бы показать тебе прежде.
[indent]В глубине души звучала тихая надежда: чтобы этот день не застыл в нерешительности и сомнениях, что Эдмонд не испортил его тотально, не став словно тяжёлым грузом, который давно пора сбросить; поэтому поскорее он тянет его на себя, утыкаясь носом куда-то в щеку, оставляя кроткий поцелуй между ей и уголком губы, посмеивается и следом делает шаг в сторону.
[indent]Он бросает взгляд короткий на руку, переплетенную с рукой Кайро, мягко улыбается и смотрит прямо.
[indent]— А у тебя был шанс сбежать от экскурсии. Что ж, пеняй на себя, — тихо улыбнулся Эдмонд, несколько раз проведя большим пальцем по его теплой коже, — Теперь уж вместе.
[indent]Они продолжили путь по Хай Лайн, неспешно шаг за шагом двигаясь по узкой тропинке, ограждённой зеленью и городскими огнями. Эдмонд с большей убедительностью, как если бы нагонял упущенное, рассказывал про всё, что видел и его голос постепенно становился ровнее, теплее — словно каждая новая фраза отдаляла тревоги и страхи.
[indent]Он невольно ловил себя на том, как взгляд часто скользит к Кауру — к лёгкому изгибу плеча, к тёплым глазам, которые то и дело встречаются с его. Казалось, что с каждым касанием руки, к волосам или шеи, когда Каур ненавязчиво обращал на него внимание во время длинных монологов Эдмонда, — внутри что-то таяло и успокаивалось.
[indent]— Вот тут, — сказал канадец, когда не замечая пройденного расстояния и оставленного позади парка с железными дорогами, он останавливается на непримечательной улице, — Пойдём, покажу тебе!
[indent]Кафе встретило их необычным сочетанием — с одной стороны, высокие деревянные полки, плотно заполненные книгами разного формата и цвета. Твердые переплёты, пожелтевшие страницы, аккуратно расставленные тома — всё это создавалось ощущение библиотеки, хранящей века истории и знаний. Тусклый свет ламп создавал мягкие пятна на столах, подчёркивая текстуру шероховатой краски и старого дерева. В воздухе витал аромат свежесваренного кофе, смешанный с лёгкой кислинкой пергамента и запахом воска от запечатанных конвертов.
[indent]— Не знаю, успел ли ты проголодаться или нет, но у них хорошая карта еды и напитков, — он пропускает его вперёд, — Я часто бываю здесь, мне нравится атмосфера, — Эдмонд смотрел вокруг с трепетом, на ходу кивнув официанту, тщательно скрывая волнение.
[indent]Всё же внимание сразу притягивала противоположная стена: она была словно живая инсталляция — вся усыпана письмами, заметками и листовками, приколотыми булавками и прищепками, словно мерцающая паутина, сплетённая из чужих мыслей и чувств. Эти бумаги казались живыми — каждая несла в себе частичку чьей-то души, надежду, боль, тайну или признание.
[indent]Контраст был ощутим: с одной стороны — тяжёлая, осязаемая сила книг, с другой — лёгкость и эфемерность слов, запечатлённых на бумаге. И именно эта стена, наполненная письмами, была для Эдмонда самым важным местом — здесь, среди сотен чужих историй, висело и его собственное послание, крохотная часть огромного проекта, который соединял незнакомцев через время и пространство.
[indent]— Ты слышал что-нибудь про «The Strangers Project»? Они появились всего пару лет назад, и если честно, я искренне считаю, что это — одна из лучших немагических инициатив, — он улыбается, ведя его осторожно мимо столиков к едва заметно качающимся под воздухом помещения бумагам. Эдмонд остановился у письм стены, невольно втягивая воздух, словно вдыхая саму суть этого места и приглашая Каура заглянуть в чужие жизни.
[indent]Он скользил взглядом по разным письмам, ощущая, как в душе переплетаются самые разные эмоции — от тихой грусти до теплой надежды. Одно послание казалось пропитанным нежной тоской первой потерянной любви, его строки звучали словно шёпот: «Я всегда думал, что мы будем вместе навсегда, но судьба распорядилась иначе». В глубине груди что-то сжалось от этой знакомой боли. Чуть дальше мелькало письмо, которое напротив, словно луч света сквозь облака, обещало чудеса и от этой мысли на губах невольно играла улыбка. А вот одно письмо вызвало у Эдмонда лёгкий смешок — автор признавался, что однажды пытался научить свою кошку читать, и теперь кот ходит по дому с книжкой во рту, словно самый учёный зверь на свете.
[indent]Мейерс дожидается, когда взгляд Кайро проскользнет по аккуратно написанному тексту, почерк которого был знаком с школьных лет и когда он задерживается, Эдмонд осторожно кашляет от него с краю:
[indent]— Несколько недель назад я случайно встретил одного из создателей проекта, — начал он, голос чуть более серьёзный, — они тогда собирали новые письма для выставки, и я решил тоже поучаствовать. Это случилось как раз сразу после моего возвращения домой. Ну и, — очевидно занервничав сильнее, Мейерс смято улыбается, поправляя воротник своей рубашки, — У меня даже не было сомнений, о чём и, что главное, о ком, я хочу написать, — и после недолгой паузы, осторожно спрашивает:
[indent]— Что... думаешь?
[indent]Внутри Эдмонда тихо разгоралась лёгкая надежда — словно с каждой строкой, вложенной в то письмо, он пытался не просто оставить след, а подарить частичку себя, которой не хватало в разговорах, взглядах и прикосновениях. Ему казалось, что, передавая свои чувства через бумагу, он наконец-то мог обрести ту связь, которую словами так часто не удавалось выразить. И теперь, глядя на Кайро рядом, ощущая тепло его руки в своей, Эдмонд хотел верить как никогда: эта встреча — не случайность, а шанс начать всё заново, без страха и сомнений.

«The Strangers Project»

[indent]Когда мы молоды, нам кажется, что на всё хватит времени.

[indent]
Сказать можно позже. Признаться когда будем готовы. Понять себя когда станет легче.
[indent]Я не успел сделать ни одного из этих простых, важных шагов. 
Я молчал, потому что боялся разрушить то, что у нас появилось за короткий срок. Думал, что если признаюсь — потеряю. А когда, наконец, понял, что надо сделать… то совершил ошибку. 


[indent]И понёс её с собой на многие годы.

[indent]Пятнадцать лет я учился быть взрослым. Строил из себя кого-то спокойного, сдержанного, ясного. Я выучил языки, переехал, пил кофе без сахара, слушал других, много работал, но, несмотря ни на что, никогда не переставал думать.

[indent]А потом мы снова встретились.


[indent]И всё вернулось. Я смотрел на него и думал, как странно: внутри я остался тем же мальчишкой, что боялся показаться навязчивым. Я снова не знал, куда деть руки, как держать взгляд, как назвать то, что чувствую. Всё, чему я учился все эти годы вдруг оказалось неуместным рядом с ним.

[indent]И в этом — удивительная честность. Потому что впервые за много лет я не пытался быть другим.


[indent]Я снова почувствовал, как от одного взгляда можно потерять равновесие — не телесное, а то, что держит внутри. Как тепло, простое прикосновение к пальцам может заставить сердце спутаться в ритме, будто оно тоже пытается понять, что происходит. Как стесненно хочется отвести глаза, когда в них — слишком много правды. Как слова, которыми ты живёшь, вдруг становятся слишком большими, чтобы их сказать.
[indent]И как даже через пятнадцать лет всё, что ты так и не произнёс, живёт в тебе наравне с тем, что не забылось.

[indent]
В этот раз я не хочу бояться. Но, конечно, боюсь. Всё равно. И всё равно попытаюсь сделать шаг вперёд.

[indent]Если вы ждёте момента, когда всё станет проще — может, он не придёт.
[indent]Но вы — можете.



[indent]— Э., Нью-Йорк, 32

Подпись автора

сегодня я нравлюсь себе чуть больше, чем вчера
возможно это связано с тем, что я перестал жить в постоянном напряжении

https://i.imgur.com/rRSBVLF.gif https://i.imgur.com/imfgGut.gif
⎯⎯ искать виноватых в зеркальном отражении ⎯⎯

28

[indent]Легко притворяться, будто все вокруг цельные, когда внутри у тебя пепелище. И вот, глядя на сбившегося с толку, вспыхнувшего краской Эдмонда, Кайро внезапно замечает то, что прежде ускользало: тонкий, едва уловимый налёт разлуки, осевший на нём за эти пятнадцать лет. Как пыль времени — прозрачная, но упрямо тяжёлая, не торопящаяся рассыпаться в стороны от первого дуновения летнего нью-йоркского ветра.
[indent]Ему даже становится неловко. От всех его «я», «мне», «меня», не дающих места чужому беспокойству. От собственного страха, от накатывающего волнами фатализма, где ничто не способно остановить момент, когда Эдмонд Мейерс не сможет разглядеть в нём мальчишку из своих воспоминаний и поймёт, что тянулся к призракам прошлого в тридцати двух летнем теле. Порой гул в висках Кайро такой громкий, что расслышать что-то напротив почти невозможно.
[indent]Теперь он наконец-то слышит. И видит. И не может не подумать, что возможно перегнул палку, решив всё исправить не словами, а губами; Эдмонд, конечно, не подскакивает со скамейки и не бежит прочь, и всё же Каур чувствует едва различимую волну стыда за то, что вылезает из него вперёд. Тогда, когда внутри всё натягивается в дрожащую готовую вот-вот лопнуть вдребезги нить. Он нарочно отметает воспоминание о том, почему так.
[indent]Его грудь вздымается от тяжелых вдохов — сам виноват. Когда Эдмонд наконец говорит что-то связней вырывающихся ёмких гласных, спокойней не становится. Кайро нелепо улыбается, сглатывает и делает очередную попытку успокоить разогнавшийся от близости и беспокойства за Мейерса пульс. Рука мужчины инстинктивно сжимает Эдмонда чуть крепче, когда в воздухе повисает негромкое напоминание о страхах, с которым можно посмотреть в лицо. От мысли, что рядом с ним вообще может быть страшно по спине проходится неприятный холодок.
[indent]Он же сказал, что последнее в нём — это желание напугать.
[indent]— Я пожалуй поспорю, — вздёрнув бровями, осуждающе улыбается на него Каур.
[indent]Он замолкает. Ненадолго. Всего лишь, чтобы перехватить глоток воздуха и посмотреть на Мейерса осторожным внимательным взглядом, будто поглядывающим куда-то за слова. Внутрь, где что-нибудь сможет объяснить, что имеет в виду сбитый с толку и дыхания Эдмонд, смотрящий на него своими огромными ореховыми глазами и бормочущий что-то про отсутствие безопасности.
[indent]— Я могу себе представить это ощущение, ну, — Кайро прокашливается, сводя брови на переносице, — небезопасности. Мне жаль, что тебе... довелось это испытать на себе, — он старается не перекладывать, но не может избавиться от странного липкого ощущения чего-то слишком знакомого в двух с половиной словах, — Правда, я совсем не хочу даже... немного пугать тебя. Если что-то... что угодно вызовет в тебе беспокойство, ты ведь скажешь мне, хорошо? — дёрнув уголками губ, упрямо просит его мужчина.
[indent]Он услышал и про «вывести из себя» и мог бы не цепляться за едва различимую кочку в словах, но обрывки собственного опыта как нарочно вылезают из тёмных углов. Когда-то успокоить бурю дома значило — поддаться прикосновению, зажать рот чему-то внутри и принести это в маленькую жертву спокойствию. Не обратить внимание на терпкий привкус лишней пары стаканов на губах. Извиниться там, где вины совсем нет. Закрыть глаза на ноющее кольцо чьей-то хватки на запястье. Да, он когда-то объяснил себе это тем, что так бывает, когда тебя кто-то очень сильно хочет.
[indent]Кайро смотрит на аккуратный, чуть помятый его резким вторжением силуэт Мейерса, будто задаваясь вопросом о степени своих желаний оказаться к нему так близко, как он позволит. Нет, он лучше сдохнет прямо здесь, на этой чёртовой скамье, если хоть на мгновение вынудит Эдмонда забить самого себя внутрь в угоду его слишком сильным чувствам. Он найдёт им выход. В словах, в заботливом жесте, в том, что останется болтать с ним до поздней ночи, пока не заснёт на полуслове; он придумает столько всего, и ничто из этого не будет... страшным.
[indent]Мужчина щурится, замечая, как прикосновение Мейерса оживает, сжимая его пальцы в ответ.
[indent]Он принимает его испуг за туманное двухнедельное будущее и впервые проглатывает его внутрь, позволяя себе представить страшную версию этой встречи. Они действительно могли передумать. Секундная вспышка, вызванная ностальгией, могла развеяться так же быстро, как и началась, осев печальным воспоминанием по барной стойке. Только ему достаточно заглянуть Эдмонду в глаза, заметить, как всё внутри стягивает в тугой тяжёлый ком, через который не продохнуть, и сомнения о краткосрочном помешательстве растворяются. Это не ностальгия. И никакая не одноразовая искра. Разве что чертовски живучая, потому что она вспыхнула ещё там — в сладкие бестолковые шестнадцать — и мучила его на протяжении пятнадцать лет, то поблескивая на заднем фоне, то выстреливая в глаз ярким светом.
[indent]А сегодня — как и все прожитые на одном дыхании две недели — как никогда ярче.
[indent]— Извини, я думаю, что это скорей всего я сделал, — поджав губы, тихо признаётся Кайро, — Ты же не умеешь читать мысли на расстоянии. Мне, наверное, стоило говорить об этом больше и, — мужчина качает головой, растеряно пожав плечами, — написать тебе раньше. Но, правда, нет. Ни расстояние, ни какие-то две недели. Сраная логистика, не более того, — морщит нос Каур, чуть дёрнув ладошку Мейерса в своей, — А о тебе я думал каждый день.
[indent]Нарочно Кайро выдерживает паузу, позволяя его словам как следует утрамбоваться за копной рыжих волос, а затем негромко хмыкает.
[indent]Для человека, наполненного до краёв самокритикой и неуверенностью, Каур обладает удивительным талантом тоннельного виденья, когда речь заходит о его чувствах. Он быстрее разобьёт морду о ледяную реальность, где Эдмонд Мейерс встретит его скорченной гримасой усталости уже в Нью-Йорке, чем позволит себе рисовать катастрофу до её официальной даты. Строить долгоиграющие планы, где он переехал, и работает в новом ресторане, и ходит на свидания не раз в месяц, куда веселей. Не здоровей, чем жить сюжетом слезливой драмы, но на абсолютную осознанность и психологическое здоровье Каур и не претендует.
[indent]Всё, о чём он сожалеет, сходится на пропущенной возможности отдать эту уверенность в завтрашнем дне и Эдмонду тоже. Он успокаивает себя тем, что хотя бы может сделать это сейчас. Даже если опять в своей неприлично откровенной манере, за которую впору бить по губам.
[indent]Кайро улыбается. Сначала аккуратно, а затем хитрей и хитрей, пока не зажёвывает подкатившее к горлу ехидство, с которым наклоняется к Мейерсу ближе. Не совсем к уху и не к лицу. Так, чтобы оставить себе возможность выдерживать его взгляд.
[indent]— Нет, скамьи не было. Зато был ты, — говорит он медленно, спокойно, недостаточно шёпотом, чтобы окунуться с головой в какую-то живую фантазию сразу, но с подозрительным налётом дьявольщины в глазах, — И людей было меньше. Вообще не было. Ты когда-нибудь был на последнем этаже отеля, в котором я остановился? Там, говорят, очень красивый пентхаус с балконом с панорамой на Нью-Йорк, — он отстраняется и продолжает совсем буднично, — Это не предложение, если что. Так... пища для сценариев в твоей голове, — невозмутимо поджимает губы Кайро, позволяя едва различимой ухмылке пробиться сквозь этот парад подтекста без подтекста.
[indent]Он позволяет себе это лишь потому что видит осторожную попытку Мейерса подковырнуть его. Если смотрящий в душу Кайро Каур, рисующий расплывчатую фантазию — это то, что волшебнику необходимо, кто он такой, чтобы лишать его удовольствия? Он, между прочим, удивительно услужливый, когда речь заходит о желаниях его близких. Что уж говорить про тех, которых зовут Эдмонд Мейерс.
[indent]Оказываясь на ногах, ещё чувствуя тепло от поцелуя, Кайро дышится чуть свободней. Перескочившая с Эдмонда на него тревога значительно отступает, позволяя мужчине слушать его без внутреннего суфлёра. И он слушает, буквально впитывая каждое долетающее до него слово кожей.
[indent]Воспоминания догоняют сбивчивый голос Мейерса. Он вдруг осознаёт с какой скоростью свернул их разговор в сторону прощания, стоило Эдмонду нарушить их «а вдруг — а если» поцелуем; как отчаянно сбегал из спальни, пока не поддался тёплым глазам и уговорам; как запаковал его к личному шофёру в аэропорт, не притормозив на пару мгновений, чтобы встретиться взглядами, прочувствовать скопившееся напряжение и оставить маленький сувенир на губах до следующей нескорой встречи. Он знает, что не делал это нарочно, и всё же не прячется от мягкого нажима вины на плечи. Для влюблённого идиота Кайро выглядел больше идиотом, чем влюблённым.
[indent]И сегодня тоже.
[indent]Каур хмурится почти инстинктивно, стоит мужчине напротив заикнуться о чём-то настолько знакомом, что кожа на теле становится слишком тугой. Он незаметно переминается, расправляя плечи в надежде выдохнуть щемящую тревогу прочь. Кто бы это с ним ни сделал, будь он один или множество разных... Кайро замечает, как горлу поднимается слепая злость без разбору и адресата, и заставляет себя дышать медленней, прежде чем рявкнет вместо того, чтобы выслушать. Это никогда не помогает — злиться на кого-то из ускользнувшего сквозь пальцы прошлого. Всё, что он может по-настоящему — это подхватить его под локоть прямо сейчас, и больше никогда не позволить почувствовать себя «слишком». Не с ним.
[indent]— И я очень хочу его посмотреть, — встречая его ласковым взглядом, улыбается Кайро, — Правда... — за вздохом следует короткая пауза.
[indent]Та самая, которую он себе позволяет, когда отчаянно подыскивает верные слова. Достойные человека, умевшего выкладывать свою душу на бумагу с точностью, от которой по спине проходятся мурашки.
[indent]— Не надо ничего исправлять, потому что... — он дёргает плечами и вдруг выглядит почти как маленький ребёнок, растерявшийся посреди шумного зала, — это ведь оно и есть. Ты и я. Пытаемся узнать друг друга пятнадцать лет спустя, несмотря на то, что у меня стойкое ощущение, что нам всё ещё шестнадцать, и ничего не изменилось, — его слова спотыкаются, но в голосе ни йоты сомнений, — Чёрт, это самое забавное чувство, с которым мне доводилось сталкиваться. Знать и не знать кого-то одновременно, — улыбается Каур, крепче сжав пальцы Мейерса в своих, — Я не хочу менять это на какую-то отполированную версию из книжки. Я хочу... вот это. Неловкость, недопонимание и всё, что между нами происходит, — он останавливается на короткое мгновение, но только чтобы как следует разглядеть Эдмонда.
[indent]Всё те же веснушки. Всё тот же талант краснеть от лёгкой издёвки. И этот взгляд — как тонкая трещина, проходящая через сердце Кайро всякий раз, когда он выбирает выдерживать его до конца. Он такой же прекрасный, каким он запомнил его в шестнадцать, а теперь абсолютно взрослый, наполненный историей, о которой Каур только начинает что-то узнавать. И хочет узнать всё. До самой последней запачканной скучной страницы.
[indent]— Если ты можешь для меня что-то сделать, Эдмонд, то, пожалуйста, занимай столько места, сколько тебе хочется, и не будь удобным, и проси всё, что захочешь. Это он мне нужен, и за ним я приехал в Нью-Йорк, — он тянется к его виску, задевая прядку волос из тихой необходимости оказаться чуть ближе, чем уже.
[indent]Кайро усмехается, когда угроза экскурсией повисает над ним в воздухе, как худшее, что Мейерс может с ним сотворить. Что ж, в таком случае, он подписывается на годовые пытки.
[indent]— Напугал ежа задницей, Эдмонд, — хмыкает мужчина, дёргая его вперёд — навстречу страданиям. 
[indent]Впрочем, уверенный шаг Каура останавливается раньше, чем хотелось бы. Косясь на своего мучителя между делом, он вдруг замечает выбившийся с места кардиган, чуть помятую майку и лёгкий налёт постороннего присутствия во всём силуэте, и не сдерживается от ёмкого звонкого смешка.
[indent]Он притормаживает их, произнося негромкое: «Погоди», — и отпускает ладонь Мейерса лишь за тем, чтобы осторожно поправить его внешний вид, заканчивая ложащимися мягким движением в бок руками на плечи. Кайро кивает, безмолвно соглашаясь с сохранённым достоинством Эдмонда, а затем тянется к его пальцам вновь, зажевав довольную своим вторжением ухмылку.
[indent]Он очень симпатичный. Особенно, когда помятый. Особенно, когда им.
[indent]Идти рядом, не задумываясь дважды о том, что он может, а что нет, даётся ему с пугающей естественностью. Он всё ещё больше слушает, чем говорит, то и дело двигается к нему ближе, нависает над виском, чтобы задать вопрос, а иногда и вовсе перекидывает руку за плечи, чтобы показать что-то сбоку, дождаться, когда Мейерс покосится на него и улыбнуться ему широкой светлой улыбкой, игнорируя йокающее в груди сердце. Раз за разом Кайро ловит себя на глупой мысли, что поцеловал бы его и у дерева, и у скамьи, и у железной дороги, но вместо этого усилием переключает своё внимание на голос, на интересную ценную информацию, которой делится мужчина. Проблема не в качестве рассказа. Проблема лишь в том, что на весах интересного и ценного Эдмонд вдруг перевешивает любую лекцию про шумный город, встретивший их тёплой летней погодой. Он чувствует себя практически неблагодарным.
[indent]А потом свыкается со своей участью ближе к очередной остановке.
[indent]Спрятанное от ленного безучастного взгляда кафе вызывает у Каура мгновенную ухмылку. Не на главной людной улице. Требующее внимательности и желания, чтобы отыскать. Глаза мужчины вспыхивают неподдельным интересом, когда они оказываются внутри.
[indent]— Я не знал, что меня будет ждать, — задирая голову к книжным полкам, отзывается Кайро, — но почему-то ничего другого я бы и не представил, если бы попытался. Мне нравится, — кивает мужчина, а затем тут же добавляет, — Поесть это хорошая идея. Я не завтракал, на самом деле, — он опускает причины отсутствия банальной кружки кофе в животе.
[indent]Кусок не лез. Только стакан воды и беспокойный трепет в солнечном сплетении о том, что он окажется худшим вторым свиданием в жизни Эдмонда. Он косится вбок, будто сверяясь со статусом. Пока нет. Пока всё впереди.
[indent]Следуя за пытливым вниманием Мейерса, он упирается взглядом в хрупкую стену из каскада бумаги. Не задавая вопросов, он следует за волшебником, зная, что очень скоро получит своё объяснение тому, что перед ними. Каур мотает головой, когда Эдмонд задаётся очевидным: нет, он не слышал. Сказать по правде, он нарочно не соприкасался с Нью-Йорком так долго, что не вспомнит свой последний визит, не ограничившийся знакомым отелем и баром на его крыше в компании единственных родственников.
[indent]С видом первооткрывателя Кайро подходит к первому письму, пригибаясь, чтобы дочитать его до конца. Ко второму, третьему. Он следует за сменяющими друг друга настроениями, порой останавливаясь на полпути, чтобы ткнуть пальцем во что-то забавное или привлечь внимание Мейерса к отскакивающей прямо в сердце мысли. Он чувствует себя почти ребёнком, разбирающим сундук с сокровищами с чердака: некоторые — блестящие, но недолговечные, другие — блёклые, и всё же оставляющие свой след, и очень редко те, которые вбирают в себя всё сразу, и блеск, и важность, и громкий удар сердца, стоит глазам узнать почерк, который он не спутает ни с кем.
[indent]Глаза Кайро распахиваются шире. Он дёргается на Эдмонда, врезаясь в него немым восторженным вопросом. Это он? Это его рук дело? Он не дожидается устного подтверждения — ему достаточно увидеть что-то похожее на радостный блеск по ту сторону, и Каур торопливо возвращается к тексту, роняя голову ближе, щурясь и скрещивая руки на груди. Будто не собери он себя в тугие объятья, обязательно упустит что-то смертельно важное.
[indent]А назвать бегущие перед глазами слова посредственными и несущественными не повернётся язык.
[indent]Поначалу это выглядит, как история о взрослении, но очень скоро она сужается до чего-то личного, слишком знакомого, чтобы притвориться, будто он не узнаёт. Перед глазами маячит значимое «пятнадцать лет», и Каур уже понимает: всё, что он прочитает дальше, скорей всего будет о нём.
[indent]Наверное, если бы он видел себя со стороны, то постарался бы поумерить эмоциональный шквал на лице, меняющийся предложение за предложением. Сначала это искреннее сожаление, отпечатывающееся морщинкой между бровей. Потом тёплая мягкая улыбка — он, конечно, напомнил ему быть самим собой сегодня, но приятно знать, что Мейерс справляется и без него. А затем...
[indent]Затем Кайро становится страшно.
[indent]Не смертельно, нет. Но достаточно, чтобы уголки губ опустились, а размеренное дыхание свалилось по неровной лестнице. И в ушах начинает шуметь пульс, разгоняющий кровь по паникующему телу. Чернильные буквы не собираются ни во что, о чём стучит сердце Каура, и всё же он не может разглядеть там что-то другое, кроме тех самых слишком большых слов, которых не произнести вслух. Никто ведь и не произносит, а они всё равно здесь — с ним, прибивающие к земле и перекрывающие доступ к кислороду.
[indent]Настолько, что он даже не сразу понимает, что Эдмонд его что-то спрашивает.
[indent]Кайро пялится в плывущий текст ещё пару секунд, и наконец оборачивается к волшебнику, выдавливая из себя первые за несколько минут слова.
[indent]— Это... красиво и, — он проталкивает воздух в лёгкие, — очень искренне.
[indent]Его губы трогает улыбка и на секунду он готов оставить это так, как есть. Сбежав в панике к поиску столика или заказу еды, о которой заикнулся Эдмонд. А затем он видит его лицо, видит, что не сможет увильнуть от ответа незамеченным и не оставить рубец на сердце Мейерса, как делал это прежде, и больше не может. Ни спрятаться, ни сделать вид, будто только что не попытался.
[indent]— Знаешь, — мертвое кольцо из рук опускается и намеренным движением он находит ладонь Эдмонда, перехватывая её в свою, — мне вдруг стало страшно, что... А что если тот, о ком ты написал, совсем не я? Что если я только выгляжу, хожу и говорю, как он, но если присмотреться, — Каур поджимает губы, стараясь улыбнуться, и хмыкает, — ничего общего? И, может быть, ты просто ещё не пригляделся, а я всё сопротивляюсь допустить, что мы здесь на одолженном времени... пока не станет совсем заметно, — выходит из него намного тише, чем всё, что предшествовало.
[indent]Это не похоже на истерику. Очевидно не ту, что он испытал мгновениями раньше. Это скорее откровение о худшем, что он может о себе подумать; или о худшем, чем является. Не собой. Не лёгким на подъём, язвительным Кайро Кауром, достававшим сидевшего за ним рыжеволосого однокурсника, пока тот не сдался под натиском отсутствующей харизмы. Пустой раковиной с растерянным за пятнадцать лет наполнением.
[indent]Кайро вдруг морщится — это совсем не то, что он хотел обрушить на Эдмонда, прочитав самые трогательные и пронзительные слова, которые ему доводилось о себе слышать. Он смотрит на их сплетённые вместе ладони — до сих пор. Поднимает глаза на мужчину и чувствует, что просто обязан отыскать то несуществующее сейчас в нём мужество, которого Эдмонд Мейерс достоин.
[indent]— Что ты там мне сказал? Умеешь писать только скучные исследовательские работы? — щурится на него Каур, а затем намеренно осуждающе качает головой и наконец веселеет, — По-моему ты уже умеешь писать, чтобы кто-то прочитал и подумал, что тоже так чувствует, — дёрнув плечами, он оборачивается к письму и застывает на нём пристальным взглядом, будто ждёт, что то с ним сейчас заговорит.
[indent]Он ведёт этот молчаливый диалог недолго, прерывая последний резким вдохом и поворотом обратно к Эдмонду.
[indent]— Я, — кивает Кайро, — Я тоже так чувствую, — ему не хватает храбрости на привычно широкую улыбку, — Как будто кто-то залез ко мне в душу, посветил там палочкой и переписал всё на бумагу, — уже не отпуская его взгляда, говорит мужчина, — И, чёрт возьми, я очень надеюсь, что моя шестнадцатилетняя версия ещё не под десятью слоями земли, потому что я не хочу, чтобы ты переставал, — на выдохе.
[indent]Странно. Он ждал, что слова закончатся и станет хуже, но хуже не становится. Будто с каждой вывернутой наружу тайной, сил в Кауре становится не меньше, а наоборот. И рассыпанная по тёмным углам храбрость уже здесь, стоит с ним нога в ногу, готовая подставить своё плечо, подхватить под локоть, если он запутается в ботинках.
[indent]Он знает откуда взялся этот азарт и отвага — их причина стоит напротив и делает шаги навстречу, о которых написано аккуратным почерком на бумаге, которые боится сделать сам Кайро. Но он больше не бежит, не пытается сдвинуть их дальше — к то ли завтраку, то ли обеду. Он врастает в землю здесь, потому что это выглядит как момент, с пометкой важно; тот самый, который нельзя упустить, иначе уже ничего не исправить.
[indent]— Иначе придётся выкапывать, — звучит куда уверенней, а главное — правдивей.
[indent]И на едва различимый миг ему снова шестнадцать, и он абсолютно бесстрашен.

Подпись автора

a l l   y o u r   l o v e   o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD

https://i.imgur.com/freWpdh.gif https://i.imgur.com/tLsZZaR.gif
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯

29

[indent]Порой — и чаще, чем хотелось бы признаться — Эдмонду было невероятно сложно делиться своими тревогами. Не потому что он не доверял тем, кто был рядом, а потому что каждый раз причины были разные, а итог неизменно один: слова, оставшиеся на краю языка, тяжёлые, как камешки в кармане, тянули его вниз, не находя выхода. Когда речь заходила о книгах, о его работе, о ремесле — он всегда был первым, кто с готовностью рассказывал, объяснял, загорался, будто перед ним стоял самый чуткий слушатель. Но стоило разговору затронуть то, что таилось глубже — под слоем вежливой сдержанности и привычки быть «в порядке» — Эдмонд отступал. Что, если это ранит того, кто стоит напротив? Что, если это покажется переходящим все границы? Внутренний голос всегда был настойчив: «попридержи, пережди, переживи», — и он слушался.
[indent]Тем более, что в прошлом это почти никогда не заканчивалось ничем хорошим.
[indent]Но теперь Кайро стоял рядом. И, кажется, впервые за долгое время кто-то не требовал объяснений, не подталкивал и не торопил — а просто сказал: делись, если страшно. И Эдмонду действительно захотелось дать себе такую возможность. И сделать шаг. Один. Не так, как он сделал это минутами ранее, когда почти рухнул под тяжестью сдержанных чувств, которые довёл до точки кипения, уверяя себя, что справляется. Наверняка Кайро было ещё тяжелее наблюдать за тем, как он доходит до такого состояния в одиночку, верно? Этого ведь и правда можно было избежать.
[indent]Одно письмо, один вопрос, одна попытка сказать — «я боюсь» — и, может быть, не пришлось бы переживать всё это одному.
[indent]Мысль, лёгкая и быстрая, как дуновение, промелькнула: а ведь прошлые отношения Кайро тоже оставили в нём это. Иначе откуда взяться этому страху, что он — пугает? Эдмонд вдруг увидел его будто сквозь пелену прошлого, к которому не имел отношения, но которое почему-то защемило внутри. Он смотрит на Кайро, кивает ему чуть тише, сжимая его пальцы своими — ласково, но уверенно.
[indent]— Я поделюсь, — волшебник кивает ещё раз, — Обязательно.
[indent]Эдмонд почти удивился, насколько ощутимо его ладонь ожила в ответ на тепло Кайро — как будто даже тело, привыкшее сжиматься от слишком сильных чувств, наконец позволило себе не прятаться.
[indent]Иногда ему действительно хотелось уметь читать мысли на расстоянии. Это было глупым, почти детским желанием — из тех, что рождаются в тишине, когда слишком много времени проводишь наедине с собой. Мейерсу хотелось знать, думал ли Кайро о нём, скучал ли, вспоминал ли те ночные разговоры или прикосновения во время их первого поцелуя. Хотелось слышать ответы до того, как осмелишься задать вопросы. Потому что ждать — значило остаться с этой глупой человеческой уязвимостью, где ничто не гарантировано, и всё приходится выносить на ощупь, почти вслепую.
[indent]Он просто смотрит на него — так, чтобы запомнить каждую деталь, хотя уверен, что никогда не стирал это из памяти. Линию подбородка, дрожь ресниц, то, как меняется выражение лица, когда человек признаётся в чём-то важном. И, может быть, он не отводит взгляда чуть дольше, чем обычно, потому что в этом признании есть не только Кайро, но и он сам, Эдмонд, как будто ему на мгновение позволили заглянуть в ту часть жизни, в которой он всё ещё есть.
[indent]Каждый день.
[indent]От этой мысли становится немного теплее — так, будто где-то внутри распутался туго затянутый узел. Эдмонд прикусывает губу, слегка отводит взгляд в сторону, не в силах сдержать той самой глупой улыбки, которая предательски выдаёт всё то, что он обычно прячет между строк. Ему не привыкать к собственным волнениям, к буре под грудной клеткой, к голосу, что замирает в горле — но сейчас это всё кажется почти невинным. Почти.
[indent]Он успевает подумать, что, пожалуй, на этом смущение достигло апогея, что его голова со всеми фантазиями отработала своё дело. Что дальше уже некуда. Что вот — граница, где всё выдохлось, и можно спокойно вынырнуть. Но, разумеется, это не так, потому что когда Каур наклоняется ближе, Эдмонд чувствует, как земля под ногами уходит ещё немного. Метафорически, конечно. Или почти.
[indent]Он делает всё возможное, чтобы не показать, как внезапно становится трудно дышать. Как тело реагирует раньше сознания — напряжением в плечах, лёгкой дрожью пальцев, теплом в ушах. Он почти забывает моргнуть.
[indent]Если бы Мейерс мог выключить внутренний проектор, каким пользовались немаги для просмотров бегущих картинок, он бы, возможно, воспользовался этой опцией. Но сейчас, когда в голове начинают стремительно выстраиваться кадры — смех, крепкие объятия, пальцы на стекле панорамного окна, — он понимает, что уже проиграл. Потому что его голова, конечно, подхватывает эту пищу и превращает её в настоящую трапезу, с многозначительными взглядами и смазанными границами.
[indent]Эдмонд с усилием моргает, опуская глаза. Смущение накрывает его медленно, но тотально, как прилив: он снова кусает губу, прикрываясь почти вымученной улыбкой. Его единственная защита — это не сказать ни слова, но Мейерс не справляется даже с этим:
[indent]— Ага, ты ведь в курсе, что мог просто остановиться на «был ты»? — слабо улыбается, чуть морща лоб, будто это единственный способ спрятать охватившее его тепло, — Пентхаус с панорамой, говоришь... теперь мне жаль, что не предложение? — он хватает ртом воздух в последний раз, посмеявшись — не то над собой, не то над ситуацией.
[indent]Невозможно. Просто невозможно играть в честные разговоры, когда твой оппонент пользуется метафорами как клинками, и улыбается при этом, как будто ничего особенного не сказал. И волшебнику приходится постараться, чтобы перестать проигрывать непродуманные сценарии, как что-то из любимых стихов.
[indent]Иногда тревога тоже казалась Мейерсу почти поэмой, затейливой рифмой, которую он прочитал давным-давно, ещё до того, как он переступил порог тех залитых солнцем французских земель. Там он думал, что нашёл свободу — простор, где можно дышать, быть самим собой. Но свобода превратилась в плен — тихий, незримый, словно тень, которая мягко сжимала его плечи и шептала, что лучше быть удобным, лучше молчать, лучше гасить огонь в душе.
[indent]А ведь ему слагали красивые истории поначалу. Так красиво, что Эдмонд начал путать похвалу с любовью, требование с заботой, подстройку с партнёрством. Он научился угадывать желания раньше, чем они были озвучены, извиняться даже за тень усталости в голосе, благодарить за объятия, как за милость. Он перестал сначала мешать, потом — просить, а затем и вовсе быть.
[indent]Сейчас, рядом с Кайро, каждое прикосновение звучит тревожной прорехой в этой старой лепке: как будто тот, не зная, прикасается к его прошлому и невзначай освобождает от него. И Эдмонд едва удерживает равновесие, чувствуя, как что-то отзывается внутри тихой надеждой. Это как свет, который едва пробивается сквозь густую пелену заклятия, обещая, что можно не бояться ломаться и быть собой.
[indent]Так никто и никогда о нём не говорил. Так никто и никогда его не просил. Занимать место? Кайро? Такое, какое хочется? Он почти смеётся про себя — беззвучно, сквозь тепло, которое прорывается наружу в дыхании, чуть сбившемся от непривычной щедрости слов.
[indent]Он не знает, как ответить. И, кажется, не должен, только сбито улыбаясь ему широкой улыбкой. Потому что в этом нет вопроса.
[indent]И пусть Кайро уже убрал руку, пусть тёплое прикосновение к виску всё ещё пульсирует где-то на границе разума, Эдмонд не опускает взгляд долю мгновения, запоминая тот миг, когда почувствовал себя нужным. Отвлекается, представляя, как приносит когда-нибудь тому кофе, которое он любит, без запроса, с лёгким прикосновением к плечу. Или попросит остаться рядом, имея возможность облокотиться, пока Эдмонд будет читать очередное произведение. Или — словно впервые — не извинится за то, что делает или что спрашивает.
[indent]— В таком случае, пойдём, — негромко прокашливаясь, произносит Мейерс, — Нам ведь ещё столько нагонять, верно? Нас ждут все книжки этого мира, — и трудно сказать, он про настоящие, учитывая место, в которое он спланировал их отвести, или метафоричные. Но как будто бы одно другому не мешает?
[indent]Обо всех этих разговорах о шестнадцатилетних, Эдмонд и сам не сразу замечает, как постепенно уходит в воспоминания, попутно рассказывая Кауру про Нью-Йорк. Не в какие-то обрывки, не в сухие факты или даты, а в почти физическое ощущение того времени: как хрупкий свет зимнего солнца стекался сквозь окна библиотеки Ильверморни, выцветая на их руках, когда они сидели за одним столом, делая вид, что учат «Историю американской магии», хотя на самом деле спорили, чей акцент звучит страннее. Или как в какой-то вечер Эдмонд на спор пробрался в их гостиную и заснул прямо в кресле, укутавшись в одеяло, будто всегда был частью этой жизни, хотя просто хотел провести как можно больше времени с Кауром.
[indent]Он помнил, как Кайро приезжал к ним на каникулы — вежливый до невозможности, принятый ими тут же, как свой. Они катались на коньках, а потом отпаивались чаем на ступеньках его дома и при этом ели мороженое, делясь ложкой и смешивая вкусы, и от этого почему-то тоже было немного стыдно, но не потому, что кто-то смотрел.
[indent]Теперь, когда всё это возвращается, ему становится странно до дрожи. Эдмонд встречался со многими, он водил людей в музеи, в кафе, показывал им Нью-Йорк, рассказывал истории, которые казались ему важными. Радоваться такому простому — тому, что можешь поделиться чем-то своим, — было вроде бы естественно. Но теперь, когда он ведёт Кайро в одно из тех мест, которые действительно может назвать своим, в тихое кафе, где стены дышат старыми историями, — он будто замирает внутри, как если бы чувствовал, что воздух вокруг на долю секунды становится гуще.
[indent]Потому что это не как раньше.
[indent]Это не очередная история, которую можно уместить в пару абзацев или вычеркнуть без следа. Кайро — это не «кто-то ещё». Он тот, с кем Эдмонд не делился городом, а вплетал его в ткань воспоминаний, как будто каждая улица, каждый указатель, каждая стёртая ступенька становились частью чего-то общего, даже тогда, когда ещё не известно, будет ли это важно или нет.
[indent]Всматриваясь в эмоции Кайро, стоя рядом с ним во время прочтения, он отводит взгляд и негромко хмыкает себе под нос от одной простой мысли: едва ли это было удивительно для него, что именно вокруг Каура строился весь его текст.
[indent]Он знал, что этот момент настанет, но не знал, насколько он будет ощущаться.
[indent]Стоя рядом, вблизи от историй разных людей, и его самого, который сам же выложил перед ним — почти как внутренности на витрине — Эдмонд чувствует, будто всё внутри поднимается волной. Пока Кайро молчит, взгляд его блуждает по строчкам, неотрывный и сосредоточенный, Эдмонд едва удерживает лицо спокойным. Он не дышит полной грудью, будто если вдохнёт глубже, то выдохом сотрёт всё написанное.
[indent]Он не был уверен, правильно ли сделал, что вплёл в текст столько — не просто признаний, не просто деталей, а подлинной своей сути. Того, что не озвучивал даже самому себе. Чем дольше Кайро не произносил ни слова, тем труднее было отбиваться от нарастающей, клокочущей тревоги. Что если он перестарался? Что если обнажил слишком многое, чего просили не трогать? Что если теперь — снова — сделал шаг слишком близко и разрушил нечто зыбкое и только начинающее выстраиваться?
[indent]Всё хорошо. Он заставляет себя выдохнуть. И ещё раз. Прогоняет мысли. Пытается не смотреть, как Кайро читает. Пытается не думать о возможных вариантах реакции: от вежливого молчания до отстранённого «зачем».
[indent]Но потом Каур говорит, и Эдмонд почти позволяет себе выдохнуть свободнее, растягивает губы в улыбке и даже почти делает шаг в сторону, чтобы найти для них столик или открыть рот, чтобы вернуть разговор к еде. Это ведь ерунда, правда? Он ведь не хотел делать из этого что-то...
[indent]Каждая его фраза как трещина по зеркалу, в котором Эдмонд пытается удерживать образ: живой и откликающийся на чувства, тот Кайро, которое он видел перед собой всегда. Сердце Мейерса чуть сжимается от его боли — такой знакомой и такой чужой одновременно. Потому что она принадлежит не ему. Потому что это тот страх, который он бы хотел взять на себя, прижать, спрятать подальше от лица Кайро, но кто ему даст? А потом только думает — как странно, как безжалостно странно — что из всех слов, что он вложил в письмо, важнее всего оказалось то, что они читают теперь: друг друга.
[indent]Он ощущает, как за ребрами что-то чуть-чуть сдвигается, как книги на полке: это Эдмонд, пытается освободить место для новой истории.
[indent]— Иногда, — говорит он наконец, негромко, но с той ясностью, с какой выбирают первую строку перевода, от которой будет зависеть всё, — мне кажется, мы читаем друг друга как вымышленный текст. И чем сильнее боимся ошибиться, тем больше убеждены, что знаем, кто герой, каков характер, где кульминация. А вдруг — это черновик? Или вовсе не тот жанр, к которому привык?
[indent]Он улыбается — почти рассеянно, как человек, который из усталости забыл, где остановился в предложении, но не хочет перечёркивать написанное.
[indent]— Может, ты прав. Может, я написал не про тебя теперешнего. Про того, кем ты был, кем ты казался. Или, скорее, про того, кого я в тебе берег все эти годы. — Эдмонд ненадолго замолкает, вглядевшись в его глаза, словно пытаясь проникнуть в ту часть души, которую Кайро так осторожно прячет, — Я понимаю, как сложно тебе это признавать... Но какая разница? — Мейерс приподнимает брови, чуть сильнее сжимая его пальцы своими, — Даже если это всё про кого-то другого, это ведь не отменяет того, что мне хочется узнать тебя. Сейчас. Любого, кем ты стал. Потому что именно этот человек стоит передо мной. — Эдмонд делает лёгкий вдох и не отводит взгляда, думая, за что бы уцепиться — как будто именно этот момент, редкий, хрупкий, распахнутый, оказался неожиданно прост. — И это уже больше, чем я когда-либо надеялся.
[indent]Он не успевает подготовиться — ни к тому, как звучит голос Кайро, ни к словам, в которых уже нет места сомнению. Эдмонд краснеет почти сразу, ещё до того, как Каур заканчивает — щёки заливает предательский румянец, тёплый, смущённо-благодарный. И всё же он не опускает взгляд. Не прячется за извинениями, хотя и знает, что никогда не видел в себе писателя, коим его, видимо, в своих мыслях окрестил Кайро. Это всегда относилось не к нему, а к кому-то другому. К тем, кто умел называть чувства правильными словами с первой попытки. К тем, кто не думал по два часа над тем, можно ли поставить здесь точку, или стоит всё-таки запятую, а то и вовсе перестать перечёркивать лист за листом. Он мог провести неделю, переводя один абзац, и всё равно сомневаться, понял ли он его верно. Он знал цену словам — именно потому не верил, что способен подобрать хоть одно, которое кто-то захочет сохранить. И вот сейчас: его взгляд, голос и фраза, которая звучит как признание, разбивает всё его внутреннее сопротивление, оставляя вместо него что-то такое простое и ясное, вынуждающее его замереть.
[indent]Он не знает, как переживания шестнадцатилетнего мальчика и усталость тридцатидвухлетнего мужчины могли отозваться в ком-то ещё, но если Кайро говорит, что это так, значит… значит, он не ошибся. И Эдмонд в который раз позволяет себе поверить, что не только он всё эти годы нёс это чувство.
[indent]Мейерс так и не говорит ничего, по крайней мере, сразу. Просто разворачивается, делает шаг, как по начерченной линии, о которой давно знал. И когда расстояние между ними исчезает, Эдмонд поднимает руку, касается его плеча — легко, почти с изумлением, как человек, который долго помнил прикосновение и теперь пытается сверить: такое ли оно, как в памяти.
Он обнимает Кайро с бережностью, держась за него, как за самое важное и дорогое, что у него есть. Его руки ложатся на спину мужчины привычно, точно туда, где им и было место все эти годы, пока он не позволял себе думать об этом. Мейерс вдыхает запах его кожи, чувствует, как сердцебиение — своё и чужое — сплетаются в тихом, спокойном ритме, и впервые за долгое время в этом ритме для него нет тревоги.
[indent]Он не торопится. Не думает, куда это ведёт. Просто стоит так — в тишине, насыщенной всем, что нельзя было сказать словами. С закрытыми глазами, с лёгкой, почти невесомой улыбкой, как человек, который наконец оказался там, куда всё это время стремился. Когда он наконец отступает, делая полшага назад, канадец будто бы собирается что-то сказать, но вместо этого хмыкает — не раздражённо, а почти с улыбкой:
[indent]— Придётся что ли запастись чернилами, раз мне нельзя прекращать? — волшебник с аккуратностью поднимает пальцы к его лицу, осторожно заправляя прядь за ухо и оставляя ладонь на его щеке. Мейерс смотрит на него с теплотой, — Спасибо, Кайро. Я рад, если тебе понравилось, — и прикрыв один глаз, коротко прищурившись, мягко посмеивается. Ему кажется забавным, что они вдвоём каждый раз проводят возрастные параллели; Эдмонд не знает, когда этот резонанс ослабнет, но знает, что рано или поздно это случится.
[indent]И даже если нет, то едва ли это было чем-то плохим в его глазах.
[indent]— Не завтракал говоришь, — вспоминая, что вокруг них существует мир, возвращающийся к нему всеми звуками, тихими разговорами за столиками, звон стекла за барной стойкой, он роняет пальцы к его ладони, осторожно потянув его за собой, оставляя позади бумажную выставку, — Самое время выпить что-нибудь. Я с трудом могу представить тебя едва стоящим на ногах, если честно. Из нас двоих, — наконец, произносит он теряя прежнюю спесь драматизма, — Сломаюсь скорее я, чем ты, — и присаживаясь за один из свободных столиков, Эдмонд вновь теряется в их спокойных и свободных разговорах обо всём разом. Они заказывают завтрак — наконец-то — и пока официантка, с лёгкой улыбкой глядя на них, уходит, Эдмонд едва заметно выдыхает. Он откидывается на спинку стула и, слегка повернув голову к Кайро, начинает рассказывать о районе, в котором они оказались, о том, как это кафе стало почти книжной столицей для случайных прохожих.
[indent]Он указывает пальцем на несколько разных стеллажей:
[indent]— Эти я почти все прочёл здесь, пока обедал. А та полка, — он кивает, — практически полностью переставлена мной, когда я застрял здесь из-за непогоды. Мне кажется, оставь меня в таком месте на какое-то время, я рассортирую всё по жанрам, авторам и настроениям, — он говорит с той свободой, которая даётся только после долгого молчания — или рядом с кем-то, рядом с кем можно не прятать то, что другим может показаться странным.
[indent]Когда они заканчивают, волшебник с решительностью не позволяет никому покинуть стол, как было в Англии, пока счёт будет не оплачен им же. Из кафе они выходят в разогретый город, и Эдмонд, заранее запланировав всё, ведёт его в метро. Он не говорит, куда они направляются, только с чуть таинственной улыбкой покупает жетоны для старого маршрута, по которому сейчас уже не ездят обычные поезда. Они спускаются на платформу — пустую, тёмную, вырезанную из другого времени. Станция кажется забытой, но через несколько минут на путях появляется старый вагон с потёртой зелёной обшивкой и круглыми лампами над дверями.
[indent]В этом поезде, как и во всём этом дне, есть что-то сказочное. Что-то, чего не касалась спешка. В то время как сам Эдмонд держался его руки всё время: пока они шли, пока поезд дёргался с места или когда они выходили на станцию. Между делом он говорит тихо, почти шепчет — про то, как однажды мечтал быть машинистом, потому что ему казалось, что у них есть волшебная власть: доставлять людей туда, где их ждут. Он почти не умолкал, втягивая Кайро в разговоры, рассказывая истории, задавая вопросы, стараясь словить его взгляд и улыбки — та тревога, с которой он столкнул Каура ещё в первой половине дня, словно растворилась в воздухе, больше не появляясь на горизонте, как будто Мейерс совсем забыл, что это случилось — именно сегодня.
[indent]По итогу, задерживаясь в музее транзитной системы Нью-Йорка — в старом ангаре, переделанном в выставочное пространство, где прежние вагоны, светофоры, схемы, автоматы — собраны одной большой коллекцией, Мейерс в какой-то момент совсем теряется во времени. И когда день начинает тянуться в сторону вечера, но солнце ещё не решалось коснуться горизонта, он ведёт его к Променаду Бруклин-Хайтс — набережной, с которой открывается панорама Манхэттена.
[indent]— Как ты себя чувствуешь? Такие дни напоминают мне, что пора вылезать из своей мастерской и не держать кисточку по пять часов подряд, а может быть, хоть иногда выходить пешком за хлебом, — посмеиваясь, спрашивает Мейерс, вытягивая перед собой гудящие от длительной прогулки ноги, опустившись на подвешенные скамьи, исполняющие роль качель. Он чуть двигается, дожидаясь, пока волшебник окажется рядом. И когда Кайро садится, Эдмонд сидит ровно совсем недолго, по итогу, медленно опуская голову ему на плечо.
[indent]Лёгкий ветер с реки, далекий гул парома, редкие обрывки разговоров позади — всё это будто не мешает, а подчеркивает хрупкость момента.
[indent]— Знаешь, — начинает он тихо, глядя на едва заметно загорающиеся в отдалении огни города, который готовится к новому витку жизни, только теперь — ночному, — этот день кажется длиннее обычного. Не по часам, а по всему, что в него вместилось. Как будто мы уместили целую неделю в полдня.
[indent]Он чуть улыбается, будто вспоминая что-то важное, и тихо добавляет:
[indent]— Как говорил Пруст, — он прикрывает в задумчивости глаза, пытаясь собрать в своей голове цельную фразу и следом произносит её на французском, как если бы только что прочитал в книге. И тут же поднимает голову от плеча Кайро и поворачиваясь к нему, произносит: — Подлинное открытие не в том, чтобы обнаружить новые земли, но в том, чтобы видеть мир новыми глазами, — Эдмонд мягко поджимает губы, — Я надеюсь, у меня ещё будет много возможностей показать тебе ещё больше Нью-Йорка и своей жизни, Кайро, — искренне и с благодарностью заканчивает мысль волшебник.
[indent]Он на мгновение замолкает, будто возвращаясь в прошлое, на несколько недель назад. Его взгляд становится мягким и чуть рассеянным, где он проживает часы, проведённые с Кайро под листвой того парка в Англии, не отводя от мужчины сейчас глаз. Тогда всё вокруг наполнялось шёпотом ветра, звуками шагов по опавшим листьям, и первый раз тот взял его за руку, вынуждая Мейерса чуть ли не поперхнуться своим сердцем.
[indent]Вдохнув глубоко, Эдмонд наклоняется ближе, чтобы перекрыть расстояние между ними. Его пальцы осторожно касаются ткани майки Кайро, почти боясь причинить боль, но ведомые внутренним порывом притягивают его ближе.
[indent]Их губы встречаются в поцелуе — нежном и одновременно многозначительном, словно вся несказанная история, все слова, что они не произнёс за день, подводя их к этому часу, сейчас воплощаются в этом коротком, но насыщенном моменте. Эдмонд чувствует, как волнуется всё его тело, как в груди расцветает тихое, но глубокое тепло.
[indent]Мысли, что не прекращали бурлить в его сознании, внезапно замирают, словно растворяясь в мягком прикосновении. Всё отступает на задний план, уступая место одному лишь ощущению Кайро рядом. Медленно, почти инстинктивно, его ладонь скользит вверх — к затылку Кайро, затем мягко опускается на шею, будто оберегая, словно стремясь передать через прикосновение всю ту нежность и покой, которые он так долго хранил внутри. Это касание остаётся там, даже когда они отступают друг от друга, и он, позволяя себе перевести дыхание, негромко говорит, пока его глаза горят мягким светом:
[indent]— Помнишь ты читал мне отрывок из книги и потом взял меня за руку в Англии в парке? — он знает, что возможно это звучит глупо, но кто ему запретит, верно? Мейерс так и продолжает сидеть к нему близко, тихо посмеявшись, стараясь привыкнуть к тому чувство, где сердце напоминает о себе с большим нетерпением: — Закрытый гештальт — это за него.
[indent]Он понимает, что сегодня даже кажется не таким важным, сколько слов было сказано или не сказано: само по себе чувство того, что они были рядом друг с другом кажется наиболее главным. И впервые за долгое время ему совсем не хочется думать о завтра.
[indent]Эдмонду Мейерсу вообще не хочется представлять ту Вселенную, где этот день когда-нибудь заканчивается.

Подпись автора

сегодня я нравлюсь себе чуть больше, чем вчера
возможно это связано с тем, что я перестал жить в постоянном напряжении

https://i.imgur.com/rRSBVLF.gif https://i.imgur.com/imfgGut.gif
⎯⎯ искать виноватых в зеркальном отражении ⎯⎯

30

[indent]Треск. Громкий шум. Тишина. Как осыпавшееся стекло посреди ночи, выдернувшее из глубокого сна. Требуется несколько секунд, чтобы различить, где остатки перелившихся через край ночных кошмаров, а где настоящая опасность. Он даже не сразу понимает, что происходит. Только чувствует, как тёплая осторожная улыбка начинает напрягаться, прилипая к Кауру спасительной баррикадой; если ни один мускул на его лице не дрогнет, то ему удастся оставить это незамеченным. Он толком не знает, что именно за «это» прячет от Эдмонда, но уверен, что должен. Словно от этого зависит останется ли Кайро Каур стоять на ногах или рассыпется по земле, как те воображаемые осколки.
[indent]Он должен был быть храбрым.
[indent]Что-то тихое, едва живое пытается напомнить ему о секунде до катастрофы. О тёплом ощущении, расплетающимся в груди и дающим надежду, что его искренность не станет чем-то, о чём он будет жалеть. Что окружающий мир, пускай, непредсказуемый, иногда может удивлять. В хорошем, чуть нездорово-сумасшедшем смысле, но не разве не в этом обвиняют влюблённых? В маленьких порывах наваждения — слишком уверенных шагах навстречу.
[indent]В груди всё неприятно сжимается. А затем дальше — в тело, натягивающееся в скрипящую под давлением струну. Кайро цепенеет. Начинает казаться, что если он вздохнет, двинется, просто заговорит, то всё внутри вывернется наружу неконтролируемой волной искреннего ужаса, который захватит с собой всё, что окажется у него на пути. И Эдмонда Мейерса в первую очередь.
[indent]Нет. Он не хочет, не может и не должен.
[indent]Он смотрит на него, продолжая улыбаться. С истеричным усилием он захватывает себя в невидимые путы, не давая ни мыслям, ни телу внешней разрядки. Моргает. Кивает. Дёргает уголками губ, чуть выше, когда внутренний критик начинает беспокоиться, что Кайро плохо выглядит живым. А потом в ушах начинает звенеть.
[indent]Какая разница…
[indent]«Какая разница,» — звучит аккуратным мягким голосом Мейерса, как приговор. Кайро бы хотел найти в себе смелость сказать о том, как ему смертельно необходима эта разница, как любое отражение, хоть немного напоминающее его прошлого — причина для праздника, как он ищет этого мальчишку каждый день, неустанно расцарапывая пальцами непосильные слои земли, по которыми его похоронил.
[indent]Но смелости больше нет. И нет той искры, вызвавшей этот маленький костёр искренности, потому что он сам её придумал, бегая по строчкам письма и интерпретируя их так, как хотелось сердцу; примеряя к себе давным-давно не принадлежащий Кауру образ. Это не про него сейчас — теперешнего. Это про образ, про того, кем казался, кем был, того, кто был достоин, чтобы беречь его, прижимая к груди. Кайро едва сдерживается от того, чтобы не сказать ясную, как вспышку молнии среди ночного неба, мысль: он уверен — сведи их судьба впервые сегодня, он бы никогда не вызвал в стоящем напротив мужчине столько же волнений и чувств, как юноша из подтёртых временем воспоминаний.
[indent]Ему хочется взвыть от несправедливости, но ещё больше — не показать, что это хоть немного его задевает. Сохранить хоть какое-то подобие лица в странном приступе гордости, несвойственной Кауру. Потому что смотря на чинное спокойствия Эдмонда, на его тихое, почти церемониальное разрешение на существование той страшной реальности, где Кауро Каура, каким он его знал, больше нет, — без споров, без спотыканий, без возражений — он не может избавиться от ощущения, что него поворачивают зеркалом, высвечивающим всё, что перекошено.
[indent]Эдмонд Мейерс счастлив знакомиться с ним шаг за шагом, пока Кайро собирался сносить фундамент своей жизни под основание и перестраивать её здесь. Рядом. С нулевыми гарантиями, и человеком, чья сбалансированность маячит текстом из книжек по саморазвитию — тех самых, где учат здоровым отношениям; заброшенных в глубокой дыре прикроватного столика Каура до лучших времён. И на фоне всего этого, он выглядит настолько лишённым целостности, что впору удивиться, как Мейерс ещё не заметил.
[indent]Объятье Эдмонда врезается в него куда сильнее, чем есть на самом деле. Аккуратное, почти невесомое прикосновение чувствуется парализующим кольцом из рук. И словно ведомый каким-то внутренним голосом, Кайро подчиняется и обнимает его в ответ. Не слишком крепко, чтобы не попахивало отчаянием, и не слишком отстранённо, чтобы спасти хрупкий внутренний раскол от постороннего вмешательства.
[indent]— Получается так, — отзываясь медленной растущей улыбкой, говорит он негромко.
[indent]Он смотрит на поблескивающие в свете желтоватых ламп карие глаза Эдмонда, чувствует маленький островок тепла там, где касались его пальцы — у виска, и не может понять, как так вышло. Как он прочитал неправильно? Как увидел того, чего там нет? В одно мгновение уже знакомая паника накатывает к самому горлу. Только чудом Кайро подобрал достаточно безопасные слова, чтобы не обрушиться на стоящего напротив мужчину тем самым ураганом эмоций, с которым ему довелось встретиться на одной из скамеек Хай-Лайна; тем, что напугал, но не отпугнул Эдмонда.
[indent]Пока что.
[indent]— Ещё бы не понравилось, — кивает Каур, боясь нарушить ту искрящуюся лёгкость, с которой Мейерс улыбается ему, радуется всему, что происходит с открытым нараспашку сердцем.
[indent]В то время, пока Кайро не может разобраться почему так больно в его собственном.
[indent]— То есть в твоих глазах я такой же хрупкий, как виконтесса в Викторианскую эпоху, не съевшая свою утреннюю овсянку, — хмыкает волшебник, поджав губы, — Мне почти приятно, — находя худо-бедно подходящий ритм, чеканит Каур.
[indent]Вдали от писем, вдали от пугающе крепкого объятия становится легче. Он отвлекается на еду, пользуясь редкой возможностью восстановить сбившееся дыхание, интересуется у Эдмонда о его любимых позициях в меню, что-то шутит, и на какое-то время забывает о том, что происходит внутри. Звон приборов, удары кружек по твердой поверхности, гул посетителей заглушают битву за тёмной копной волос, и постепенно говорить с ним становится легче. Как и притворяться абсолютно нормальным: не бегущим впереди поездов, а шагающим размеренным шагом рядом.
[indent]Его лицо трогает искренняя улыбка, когда, повернувшись себе за спину, Кайро видит выверенную Мейерсом полку. Следом опять разгоняющийся пульс в висках. Казалось бы, ничего не изменилось. Голос Эдмонда такой же тёплый, чуть сбивчивый и любопытный; и голова Каура тотчас рисует картинку застрявшего в непогоду мужчину, распоряжающегося судьбой полки с хмурой морщинкой на переносице. И внутри всё снова сжимается. Будто с каждой мыслью о Мейерсе, он становится всё дальше и дальше от него.
[indent]— На их месте я бы притворился, что дверь заклинило, и не выпускал бы тебя, пока все полки не будут рассортированы. Честное слово, тебя бы да на библиотеку моих родителей в Кейптауне, — качает головой волшебник, выравниваясь и переводя взгляд вновь напротив себя.
[indent]Он помнит то детское капризное желание, с которым надеялся, что когда-нибудь увидит Эдмонда на пороге своего дома в семнадцать. Как ходил по дому, будто оценивая, где ему понравится, что можно пропустить, какие вещи вызовут тихий восторг, а какие задранную бровь. И ведь ничего толком не поменялось. Каур всё ещё оглядывается на свои жизнь, привычки, места, и с вдумчивостью книжного критика выверяет, что показать первым, а что засунуть в самый глубокий угол чердака в надежде, что оно так там и останется.
[indent]Сейчас ему кажется, что всё достойно покрываться пылью. Не потому что там нет ничего ценного. Потому что он искренне не понимает, что он может показать, чтобы содержимое не вывалилось с пугающим треском наружу.
[indent]Задирая ладони в нарочной капитуляции, Кайро не сопротивляется желанию Эдмонда оплатить их обед. Негромко благодарит его, пропуская обратно на улицу — навстречу тёплому нагретому за полдень воздуху. Послушно он следует его маршруту, берёт за руку, задаёт вопросы с тем неизменным честным интересом, с которым говорил с ним до сих пор. Он удивляется вслух о станции, о существовании которой не знал, и не сдерживается от мягкой улыбки, когда Эдмонд делится своей детской мечтой. Кайро сначала хочет вспомнить о своей, а затем вдруг понимает, что скитался в поисках призвания даже ребёнком, так ни разу не определившись с воображаемой профессией.
[indent]Архитектура была то, что с него требовали. Ресторан — упрямый поиск себя, провалившийся с треском. Магозоология стала единственным, что имело хоть какую-то структуру, в беспорядочном бессмысленном мире. Всё остальное напоминало невнятную попытку выстроить путь куда-то.
[indent]Он бросает беглый взгляд на Мейерса и незаметно хмурится, словно осознаёт что-то, о чём не задумывался раньше. При всей внешней стеснительности Эдмонда, он выглядит куда прочней, чем Каур, — как если бы стоял на твердой почве, даже когда коленки дрожат.
[indent]Едва ли он может подумать так о самом себе.
[indent]Кайро не замечает, как становится тише. Шурша мягкими шагами по парку, молчаливо оглядываясь по сторонам. Он не молчит намеренно, но каждое лишнее слово царапает изнутри, вынуждая мужчину делать над собой усилие. Волшебник опускается на качели, рядом с Мейерсом, позволяя себе тихий выдох, выталкивающий наружу тяжесть, накопившуюся в солнечном сплетении за целый день. Её оказывается так много, что стянутый невидимым жгутом пояс не расслабляется ни на миллиметр.
[indent]Как он себя чувствует?
[indent]Вопрос прилетает под дых так неожиданно, что Кайро почти давится вслух, а затем смотрит на Мейерса с молчаливой благодарностью, что тот не даёт ему ответить сразу, вплетая свои мысли в их диалог.
[indent]— Я даже не стану отрицать, что правда стоит, — ухмыляется мужчина, склоняя голову в многозначительном жесте: Эдмонд взрослый мальчик, сам знает, что горбиться креветкой без свежего воздуха неделями не вызовет благодарности у организма, — Всё... хорошо, — выдыхая, ёмко дергает подбородком Каур, — После работы с командой Тео уходить меня в усмерть — та ещё задачка. Так что можем по второму кругу, — качнувшись в его сторону, усмехается мужчина и перехватывает его взгляд, надеясь увидеть там тень неуверенного беспокойства от очевидной — для Кайро — шутки.
[indent]Его взгляд уставляется в линию горизонта. В разношёрстный забор из высоток, в отсвечивающую разноцветными красками заката воду. Волшебник вдыхает полной грудью, улавливая нотки парфюма Эдмонда посреди запахов густой летней прохлады, и чувствует, как в животе отзывается привязавшаяся намертво тяжесть. Он говорит о растянувшемся дальше доступных в единых сутках часов дне, и Кайро не может не согласиться, кивнув. Для него он тоже бесконечный, но, возможно, совсем иначе.
[indent]Надрывней. Несимпатичней. Не выставленными по алфавиту и жанрам моментами.
[indent]И всё же Эдмонд заставляет его улыбнуться той тёплой, по-тихому восхищённой улыбкой, цитируя Пруста на французском. Наверное, среди всей каши, в которую перемешалось всё внутри Каура, он выделяет одну неизменную константу, пробивающуюся наружу: как бы он ни забивался в себя сейчас, его чувства к Мейерсу не меняются. Его желание быть рядом с ним, нравиться ему, заставлять его тушеваться и задерживать дыхание от очередного неаккуратного выпада не меняется. Так что тогда изменилось? Кайро отказывается отвечать на неозвученный вопрос даже себе.
[indent]— Я тоже надеюсь на это, Эдмонд, — и в этом он абсолютно искренен.
[indent]Он смотрит на Мейерса, стараясь отогнать от себя странное ощущение, что ему нужно запомнить каждую деталь на его лице, как если бы они виделись в последний раз. Каур замечает, когда что-то в мыслях мужчины сдвигается, и принимает его движение навстречу с неподвижной открытостью.
[indent]Пальцы Кайро чуть сжимаются на бортике качелей, стоит их губам встретиться. Это должно быть волнительно, походить на тихое наваждение, но вместо разливающегося по телу тепла, он лишь борется с застывающим в груди сердцем. Ему хочется прижать его крепче, стиснуть ладонь на ткани за спиной, задохнуться прямо в губы, но вместо этого Каур целует его почти благоговейно, будто способен нарушить душевное спокойствие Мейерса одним своим присутствием.
[indent]Ладонь за затылком не помогает. Всё это — не помогает. И когда сидящий рядом мужчина всё же отстраняется, Кайро замечает едва различимое облегчение, что ему больше не нужно бороться с самим собой. Его взгляд замирает на глазах Эдмонда, покрываясь морщинками от улыбки.
[indent]— Вот оно что, — говорит он шёпотом, — Если мы этим здесь занимаемся, то тебе придётся найти нам библиотеку на воде и пробежать со мной ещё один спринт, — признаётся Каур.
[indent]Это не кажется ему слишком, потому что он даёт ровно столько, сколько получает. То самое количество, на которое способен кто-то здравомыслящий, рассудительный и всё же влюблённый, а не больной на всю голову мальчишка, сидящий на чемоданах. Не тот, кто из кого чувства либо не выходят вовсе, либо вываливаются рваными лавинами, оставляющими окружающих с невесомой паникой за собственную жизнь.
[indent]Почему он чувствует так много? Толкая землю ногой, чтобы едва качнуться на качелях, Кайро не замечает, как мысли забивают всё доступное пространство в короткой паузе. Это Уильям с ним сделал? А, может, это было в нём всегда; и привело его в те руки, которые тоже уничтожали всё лавиной — истеричной, неостановимой и всепоглощающей. Каур одёргивает себя, начиная злиться. Он согласен быть слишком для кого-то по-настоящему хорошего и способного держать чьё-то сердце, не стискивая его в мёртвую хватку, но больше не хочет думать о том, что заслужил.
[indent]— У тебя были мысли на счёт ужина? — разбивая затянувшееся молчание, прежде чем его дурная голова закончит это свидание экзистенциальным кризисом, косится на Эдмонда волшебник, — Потому что у меня была одна идея, — ухмыляется он.
[indent]Он старается не думать о том под каким углом можно посмотреть на его заботливый жест решить проблему вечерней трапезы. О том, как много в нём может выдать Каура с потрохами. Впрочем, будто он не делал это раз за разом на протяжении всего дня; это всего лишь очередная монетка в копилку.
[indent]Однако в предсмертном приступе храбрости — или упрямства — Кайро не меняет заданной с пятницы траектории. Они трансгрессируют на знакомые улицы в десяти-пятнадцати минутах ходьбы от гостиницы, но не следуют уже пройденному пути. Каур ведёт их недолго, в какой-то момент заворачивая в узкий переулок, куда обычно выходят на перекур работники забитых клиентами заведений. Нахлопывая одинокий ключ в кармане штанов, мужчина бросает на Эдмонда красноречивый взгляд и на всякий случай интересуется:
[indent]— Уже представил, что я решил ограбить тебя в подворотне, или ещё пока нет? — в следующее мгновение он останавливается у одной из громоздких металлических дверей и, провернув ключ внутри, толкает её от себя.
[indent]Дождавшись, когда Мейерс смирится со своей судьбой не дожить до утра и пройдёт внутрь, Кайро нащупывает палочку на поясе и уверенным взмахом заставляет помещение заполниться светом. Он не объясняется. Только кивает молчаливое: «Пойдём», — и ведёт его вдоль коридора на открытую кухню, а затем в зал, приглашая Эдмонда присесть за барную стойку перед шеф-поваром, где уже выставлены два набора приборов и лежит ёмкое меню, написанное от руки знакомым почерком.
[indent]Кайро улыбается, отодвигая стул и предлагая ему присесть.
[indent]— Мне хотелось что-нибудь сделать для сегодняшнего дня, — признаётся мужчина, — Как оказалось, у меня ещё остались друзья со своей кухней в этом городе. Возможно, это что-нибудь тебе напомнит, — привлекая внимание Мейерса к лежащему рядом с его местом меню, улыбается Каур.
[indent]Те же позиции, что и в его старом ресторане. Просто ограниченные в своём количестве, сведённые до двух-трёх самых популярных. Вчера этот жест вынуждал Кайро по-детски волноваться, готовясь к вечернему событию, как к главному празднику. Теперь? В груди отзывается бестолковое чувство, будто он перестарался и выложил все, что у него есть наружу, раньше, чем кто-нибудь действительно попросит. Это почти смешно: попытаться исправить что-то, что уже случилось и никогда не будет переписано. Сколько ни притворяйся, ни переигрывай.
[indent]Впрочем, он не отступается. С лёгкой театральностью берёт заказ у Эдмонда и пропадает за дверью кухни лишь за тем, чтобы вырасти перед ним — разделённый барной стойкой — в аккуратном фартуке и с двумя бокалами аперитива наперевес. Он встречает его стакан своим, делает небольшой глоток и неторопливо приступает к первому заказу.
[indent]Он представлял себе эту сценку совершенно иначе — не настолько молчаливой, но сейчас сжатый в руках нож и внешняя необходимость сосредоточиться действуют ему на руку. Он не знает, о чём заговорить. О прошлом? Мысли о последнем входят длинными иглами под рёбра. О будущем? Оно не выглядит ему ни приветливым, ни безопасным. Он ведь спросил его: «Мы на одолженном времени?» — а Эдмонд никогда не ответил. Нет. Враньё — ответил. Чем-то похожим на: время покажет; и хочется вздохнуть и признаться, что лучше бы промолчал.
[indent]Кайро сдерживается, чтобы не хмыкнуть себе под нос. Всего лишь нормальная человеческая реакция на отношения, которые состоялись в прошлом и не имели достойной почвы в настоящем. Нормальная. В спину долетает тихое: «Не такая, как у него».
[indent]Каур находит его между блюдами, присаживаясь рядом, выспрашивая впечатления и разделяя с ним его же выбор. Изредка он вспоминает истории, связанные с созданием очередного рецепта, вычёркивая из них кочки из ссор и споров, превращая всё в красивую картинку, достойную рождественской открытки. И к каждой позиции он предлагает ему очередной бокал вина — приближённый к тому, что было в его ресторане.
[indent]Сам Кайро особо не пьёт — ему и трезвым с собой тяжело — и старается держать марку на протяжении всего вечера, сбиваясь с ритма единожды. Очередная колючая мысль отвлекает его достаточно, чтобы уверенное движение ножом закончилось на пальце вместо доски. Он толком не сразу понимает, что порезался, смотря на красную линию, сбегающую вдоль кожи, добрых несколько секунд. В себя его приводит вырастающий сбоку Мейерс, вынуждая мужчину отпустить орудие убийства и найти себе пластырь. Он пытается воспротивиться заботливому приступу, но сдаётся почти сразу. Пусть лепит и лечит, пусть делает, что хочет, если ему так нравится. Нарастающая свинцовая тяжесть в лёгких от всякого тёплого жеста в его сторону уже практически стала частью этого аттракциона.
[indent]Стоит ли говорить, что когда тот приходит к своему логическому завершению, Каур испытывает своеобразный трепет от мысли, что ещё чуть-чуть и он сможет расслабить хватку на собственном горле; ещё немного, и он наконец-то сбежит, выдохнет и рассыпется на столько частей, на сколько ему вздумается, не задумываясь как плачевно выглядит сценка со стороны для случайного зрителя. Он будет один, и ему хотя бы не будет стыдно.
[indent]— Я надеюсь, что не разочаровал тебя ужином, — пропуская Эдмонда вперёд, осторожно интересуется волшебник и, пройдя несколько шагов, спрашивает дальше, — Я могу проводить тебя до дома? — улыбаясь ему самой тёплой улыбкой, что он может изобразить прямо сейчас, шагает из закоулка Кайро.
[indent]Его шаг мягкий. Почти невесомый. Словно займи Каур чуть больше места, издай лишний звук, и твердая почва разойдется под ногами в огромную пропасть без конца и края. Руки в карманах инстинктивно теребят и ворочают ключ от ресторана, заземляя блуждающее сознание к чему-то простому: прохладе металла, ребристому узору.
[indent]Он надеялся, что ответ Эдмонда окажется таким же несложным: «Да, конечно», — но вместо этого он слышит тихое напоминание о том, что в Нью-Йорке не закончились красивые виды. Кайро косится на него, чуть не забывая, что должен выглядеть спокойным, собранным.
[indent]— Может, в другой раз? — склонив голову, ухмыляется Каур и продолжает упрямо шагать вперёд без единого понятия о правильности направления.
[indent]При всём желании провести с Мейерсом всё свободное время — он больше не может. Не от него, от себя, и продлить это визитом куда-то, откуда Кайро не сможет сбежать, выглядит пыткой созданной собственными руками. Может быть, его отпустит. Может, он найдёт в себе силы завтра.
[indent]Он не успевает пройти три шага, как очередное предложение растянуть удовольствие своей тихой агонии прилетает откуда не ждали. Каур начинает злиться, пускай понимает, что Эдмонд здесь ни при чём: ему откуда знать, что отказывать раз за разом всё тяжелей и тяжелей, а согласиться сродни выстрелу прямо в сердце.
[indent]— Эдмонд, — опять наклон головы, и тон, по-тёплому осуждающий, чтобы не обидеть и не объяснять дальше.
[indent]По крайней мере, Каур искренне верит, что его взгляда хватит, и не придётся.
[indent]Он сдвигается с места ещё немного, прежде чем вопрос Мейерса лишает его возможности не отвечать односложно. Мужчина собирается отшутиться, но вместо этого громко выдыхает через нос. Он встречается с ним почти умоляющим взглядом, поначалу произнося невнятное:
[indent]— Всё в порядке, — хмурится и качает головой Кайро.
[indent]А затем наконец-то замечает его глаза. Искреннее волнение. Что-то достаточно знакомое, чтобы забеспокоиться, что они снова окажутся на скамейке: Эдмонд с зажатой в ладонях головой, а Кайро с ударяющим под дых чувством вины наперевес. Скамья действительно находится. Как и колкая вина. Он даже медлит какое-то время, прежде чем сдаётся и садится сбоку от Мейерса, вслушиваясь в прорезающееся в интонациях беспокойство.
[indent]Что случилось?
[indent]Он пялится на него практически удивлённо. Как если бы Мейерс спросил его что-то невозможное. Впрочем, ответить ему так, чтобы отскакивало от зубов, Каур не может. Что? Ничего. Всё было в порядке. Эдмонд был заботливым, тёплым, открытым. Он встречает его взгляд, чувствуя как внутри всё скручивается в тугой узел.
[indent]Он мог бы сказать, что Кайро никогда бы не напугал его. Мог признаться, что ему важно, что Каур думал о нём каждый день. Успокоить, что все его страхи за неузнаваемость, только они и есть — страхи, что он не на пробном прогоне, что мир не треснет напополам и земля не исчезнет под ногами, когда испытательный срок подойдёт к концу. Что он не слишком, не сломанный, не надрывный, а именно такой, какой ему нужен. Каур может придумать множество этих «мог бы», и всё же ни одно не звучит, как заслуженное обвинение.
[indent]Мог бы, но не обязан. А из плохого Эдмонд не сказал ему абсолютно... ничего.
[indent]— Эдмонд, пожалуйста. Ты ничего не сделал, — выдавливает из себя Кайро, тяжело выдыхая, — Проблема... Я знаю, как это прозвучит, но проблема, правда, во мне, — хмыкает мужчина, выискивая намёк на усмешку по ту сторону; увы, не находит.
[indent]Он замолкает. Отворачивается, смотрит перед собой, будто там все ответы. Каур не замечает, как зажатое в колючие рукавицы тело начинает высвобождаться, давая о себе знать маленькими сбоями: настукивающей нервный ритм ногой, вздымающейся выше обычного грудью, несвойственно напряжёнными плечами.
[indent]Каур отчаянно пытается начать откуда-нибудь. Открывает рот. Закрывает. Повторяет весь процесс заново, и когда гудящие хором мысли, снующие из стороны в сторону, устают искать красивое объяснение тому, что с ним происходит, мужчина останавливается на единственном достойном сегодняшнего дня выводе:
[indent]— Я думаю я не, — Кайро глубоко вдыхает, задерживает дыхание, а потом выпускает всё наружу вместе со словами, — Я не думаю, что готов к отношениям, — он смотрит на него не сразу, когда замолкает.
[indent]А когда наконец-то видит, то больше не может притворяться, словно способен сохранить бравое лицо до самого конца. Эдмонд смотрит на него... пугающе спокойно. Словно произнесённое не страшно, а, может быть, даже немного любопытно. В его взгляде нет ни насмешки, ни ужаса, ничего, за что Кайро бы мог уцепиться. Как и во всём, что встречало его на протяжении всего дня. И это осознание на грани освобождающего.
[indent]— Я и не думал, что готов, но это был ты, и я понадеялся, что всё будет нормально, — каблук ботинка ускоряется, пока его ладонь ложится на грудь, будто пытаясь сдержать всё, что рвется наружу, — Это не значит, что я не хочу тебя видеть, Эдмонд. Просто... я не могу дать тебе то же самое, что и ты. Я не чувствую себя ни спокойно, ни размеренно. А ты... ты явно заслуживаешь кого-то, кто держит себя в руках, и даст тебе время узнать его, и, — Кайро прикрывает глаза и сжимает челюсть, выпихивая напряжение длинным выдохом, — не будет давиться сердцем на каждой кочке, — он встречается с ним взглядами и задаётся немым вопросом: « Ты не понимаешь?»
[indent]Ладонь поднимается к горлу — туда, где застревают слова — и поглаживает в заботливом жесте напряженную кожу.
[indent]— Я не могу... ни подняться к тебе, ни пригласить к себе, потому что если мы, — он спотыкается на словах, но всё равно продолжает, — переспим, и ты потом решишь, что, кажется, я всё-таки не тот парень, которого ты когда-то любил, то я не знаю, как мне с этим... — он роняет ладонь на колени, дёргая плечами, — С моей башкой достаточно всё плохо, чтобы я потом думал об этом до конца своей жизни. Ты... ты знаешь чем я занимался в пятницу? Я встречался со своим бывшим шефом, чтобы узнать нет ли у него ресторана в Нью-Йорке, которому срочно требуются новые лица, — его голос срывается на тихое раздражение, но глаза остаются неизменно испуганными, — Это нормально? Нет. Ты ведь сам подтвердил: в теории, мы знакомы только две недели, только узнаём друг друга. И как будто бы мой прошлый опыт должен был чему-то меня научить, но нет. Я ёбнутый, — он истерично улыбается сквозь дрожь в губах, — На всю голову. Но я провёл с тобой день, и меня осенило, что, возможно, — возможно! — мне стоит сначала полечиться, а потом уже ходить на свидания, и только потом думать о том, чтобы собирать чемоданы туда, куда меня даже не приглашали, — Кайро качает головой, дергается вперед и, уперевшись локтями в колени, перестаёт выбивать дурь из асфальта.
[indent]Он прикрывает глаза и, собираясь с остатками сил и мужества, извиняется намного спокойней и тише:
[indent]— Мне искренне жаль, Эдмонд, я, правда, пытался быть... нормальным человеком, — вылетает с ноткой презрения и далеко не в сторону Мейерса.
[indent]Каур всё ещё не смотрит на него — не может. Но вслушивается в происходящее рядом, умоляя мироздание, что не услышит поднимающееся в полный рост тело и шаги прочь. Он согласен хотя бы на разговор и надежду, что они смогут сохранить контакты, несмотря на происходящее здесь фиаско. Он нашёл его спустя пятнадцать лет не для того, чтобы потерять таким бестолковым способом. По своей же вине. И всё же.

Подпись автора

a l l   y o u r   l o v e   o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD

https://i.imgur.com/freWpdh.gif https://i.imgur.com/tLsZZaR.gif
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯

31

[indent]Тревога жила в нём столько, сколько он себя помнил. Сосед по телу, — так он о ней думал — забравший себе всё пространство под окнами и распахнувший их настежь, чтобы холод заходил беспрепятственно, даже когда он стал к нему привычен. Первый раз она показала себя по-настоящему, когда он уезжал из дома в Британии. В груди стоял ком, от которого хотелось спрятаться под одеяло и остаться там до весны, но он улыбался родителям, говорил, что справится, потому что страшнее было расстроить их, чем признаться, что ему тяжело и страшно. Ну и что, что он только подружился здесь со всеми погодками, найдя сообщников по духу? Найдёт ведь новых — так они говорили.
[indent]Или был другой слой тревоги — едкий, обжигающий изнутри — когда он понял, что ему не нравятся девочки. Это открытие несло в себе не только правду о себе, но и предчувствие — острое, как осколок, застрявший в ботинке и норовящий проколоть стопу до крови, — что если это станет известно одноклассникам, его друзьям и семье, то всё изменится. И он научился прятаться, дышать тише, даже посматривать в сторону тех, кто не нравился ему, выбирать слова осторожно, словно каждое могло стать искрой, от которой загорится всё вокруг.
[indent]И даже в одних из самых долгих и, казалось бы, серьёзных отношениях он продолжал врать — иронично, снова себе. Оправдывал попытки изменить его, подгонку под чужие рамки, уговаривал себя, что это и есть любовь: ну а что случится, если он чуть-чуть улыбнётся кому-то больше, чем хотел бы? Поздоровается с важными для кого-то другого человеком? Любовь ведь надо заслужить, меняясь и понемногу отдавая всё, что есть в тебе, пусть и в искривлённом виде.
[indent]И вот он то стоит, то идёт рядом с Кайро, вслушивается в его прямые и не слишком намёки, тушуясь и отвечая ему тем же теплом, который обдувает и его. Тревога никуда не ушла — но теперь она совершенно другая. Не ледяная волна, не глухой груз на рёбрах, а тёплое, непривычное сжатие в груди, будто сердце хотят держать в ладонях, не давая ему упасть. Вместо оцепенения — жгучее, почти нетерпеливое желание быть ближе: рассмотреть каждую деталь, уловить тень эмоций в взгляде, сопоставить их с тем, что он уже знал, и с тем, что ещё в новинку. Провалиться в него глубже, не теряя себя, а находя что-то новое в каждом шаге навстречу.
[indent]Он, правда, не позволяет себе предаться этому ощущению слишком сильно, как бы ни хотелось. Эдмонд и так застревает на каждом моменте, прежде чем сделать шаг вперёд, дважды обдумывает, как совладать со своими мыслями. Даже письмо — точно ли стоило его показывать? Сомнений не было сейчас, — было неплохой проверкой, учитывая его содержание. Сколько раз он уже признавался Кайро в любви между предложениями, действиями и строками? И нормально ли это, если вы только вернулись в жизни друг друга? Он знает, что любая подобная откровенность — это риск, но, возможно, именно он и даёт смысл происходящему.
[indent]Ему кажется, это — нормально. Это чувствовалось верным, идущим от самого сердца. С пометкой, что не с каждым человеком на этой планете, однако, когда он думал о Кайро — сомнений не было.
[indent]Сидя на лавочке и слыша короткое согласие на его надежды, он понимает, что именно такие вещи заставляют сердце трепетнуть ещё сильнее. Что Кайро не планирует останавливаться здесь. Что он говорит будущем — их будущем. Всё это оставляет в Эдмонде ощущение правильности, настолько простое и тёплое, что неудивительно: он тянется поцеловать его.
[indent]Потому что в любом другом случае пришлось бы раскрывать рот и бросаться словами, которые обычно не произносят на первых свиданиях. Но дела это не меняет. Так же, как и не мешает ему снова и снова представлять что-то в будущем, пока, со всей присущей ему внимательностью, Мейерс запоминает его запахи рядом, лёгкое касание локтя к его боку, слабый привкус летнего воздуха в поцелуе.
[indent]Он хочет представлять, как увидится с ним завтра, и когда Кайро уедет — будет скучать так, как никогда прежде, тут же придумывая, как сократить расстояние между ними. Может ненавязчиво предложить приехать, провести с ним ещё время, искать повод, чтобы просто быть рядом. Он может с этим работать, но не сможет ничего не делать — это он для себя уже определил точно, сидя сложив руки две недели. Пытаться встретиться, планировать свою жизнь ближе? Это сработало однажды, пусть и закончилось плачевно для его сердца, но с Кауром всё будет иначе.
[indent]— Серьёзно? — поддаваясь какому-то внутреннему ребяческому трепету, Мейерс улыбается и мягко склоняет голову к щеке, не сдерживаясь от умиления от нового открытого знания, что Каур хотел его поцеловать ещё тогда, — Я думаю, это возможно, — он будто бы задумывается на секунду всерьёз, — А если нет, то как будто бы можно и самому заняться таким проектом здесь, — в самом деле, не оставлять же Кайро без закрытого гештальта, верно?
[indent]Он пытается и сам вспомнить, когда впервые в голове появилась мысль о том, чтобы поцеловать его. С подростковыми воспоминаниями всё было проще — они так и не смогли обрасти тяжестью последствий, оставаясь разве только ощущением тоски по чему-то не случившемуся. Сидения рядом в библиотеках, побеги от преподавателей, деление одного дивана перед камином, попытка навестить ближайшие деревни возле школы — всё это уже тогда обжигало внутренним теплом, но ещё не требовало решительности. Хотя терпение кончилось и у него. Не зря он, в конце концов, смог собраться с силами и написать Кайро письмо о том, что им необходимо встретиться, потому что думать об этом дольше он просто не мог.
[indent]Однако сейчас… он невольно усмехается себе под нос. Знание, что Кайро Каур — свободная птица, для которой нет границ, только горизонты, — в тот вечер в тёплой, почти домашней атмосфере ресторана Эвелин, одновременно и принесло и не принесло ему облегчения. Наоборот. Будь то их разговор за барной стойкой, когда Кайро ненавязчиво крутанул его стул к себе, или тот момент, когда он застёгивал на нём шлем, заставив его сердце пропустить удар, — всё это стало началом, которое не желало заканчиваться. Оно росло в нём, вытесняя прочие мысли, пока не довело до состояния, где мысль о поцелуе уже не казалась запретной, а почти необходимой.
[indent]И вот они здесь.
[indent]Он надеялся, что Кайро видел это тоже. Что не приходилось дважды угадывать, почему Эдмонд Мейерс находится рядом — для него. Что в каждом шаге плечом к плечу, в каждом лёгком наклоне в его сторону, в каждом взгляде, который задерживался чуть дольше, чем стоило бы, он умел прочитать этот смысл. Эдмонд не умел подчинить чувства разуму, когда речь шла о Кайро, — и, возможно, впервые в жизни даже не хотел. Пусть он слишком осторожен, чтобы сорваться в признание с первых встреч, но тело его выдаёт: медленное притяжение к нему почти ощутимо, как едва заметный ток, бегущий под кожей, зовущий к близости, которую он готов ждать столько, сколько потребуется.
[indent]— Я согласен на всё! — сначала качнув головой в отрицании, и даже едва не успев напугаться, что не продумал никакого финального штриха, волшебник тепло и с благодарностью расплывается в улыбке, — Поделишься или... — или. Не первый раз его оставляют с секретами, и как казалось самому Мейерсу — не в последний. Ему ничего не остаётся, как с полным любопытством снова и снова протягивать ему руку, зная, что какой бы не был итог — он будет в восторге.
[indent]Но был ли в восторге Кайро? — эта мысль, как трещина в старинной раме, всё время вновь расползается по краям его сознания, не давая забыть о себе. Она цепляется, словно тонкий скол на лаке, мешая взгляду скользить гладко по поверхности, напоминая, что даже самые красивые истории требуют терпения и нежности, чтобы их не разрушить. Эдмонд между делом смиряет его взглядом, стараясь прочитать, что скрывается за тёмной копной волос: следы усталости или просто отблеск уличных фонарей. Кажется, он правда выглядит подуставшим — но разве после такого дня это не естественно? Даже если Кайро готов бегать марафоны, у него же должен быть свой предел.
[indent]Эдмонд дважды коротко кивает самому себе, будто отсекая попытку придумать проблемы там, где их нет, и останавливается в узком проулке.
[indent]Вопрос прилетает к нему быстрее, чем он успевает сформулировать какой-то свой, и он расплывается в язвительной улыбке:
[indent]— Так же, как и когда представил, что ты живёшь на крыше, — упираясь взглядом в его спину, Мейерс хмыкает, — если бы я стал жертвой для чьих-то краж, то не стал бы завидовать грабителям. Возможно, поэтому мне до сих пор и везло? Посмотрели на мня и поняли, что это бестолково, — особенно, идя после работы: одна сплошная макулатура, которая не стоит ни грамма. Он чуть замирает, будто прикидывает, стоит ли это говорить вслух, и уже почти невесомо, тихо, с тем особым оттенком смущения, которое не прячется, а только делает слова теплее, добавляет:
[indent]— К тому же, как будто бы есть что-то, что тебе нужно у меня «красть», что я не готов отдать тебе сам.
[indent]Эдмонд не сразу понимает, что именно его поражает — то ли мягкая уверенность жеста, когда свет разливается по помещению, то ли само осознание, что Кайро готовился к их встрече сильно заранее, от которого воздух в лёгких будто уплотняется. Он идёт за Кауром, отмечая всё — неосознанно, как всегда: блеск посуды, пустые столы, запах, в котором уже угадывается тепло будущих приготовлений. Но главное — сам он, движущийся с такой естественной уверенностью, словно такие места, были связаны с ним с самого начала.
[indent]— Кайро, это... Ты сделал это для меня? — он тепло касается ладонью своей груди, смотря на него с лишнюю долю секунды, зная, что задаётся глупыми и очевидными вопросами, на которые и сам знает ответ, — Я знал, что твоё обещание накормить меня было очень даже серьёзным и, — Эдмонд не без восторга посмеивается, — Так рад, что оно происходит так быстро!
[indent]Барная стойка встречает его, как старая книга, которую открываешь на знакомой странице; странное чувство, ведь здесь он был впервые. Его губы расплываются в восторженной улыбке сразу: меню — рукой, которую он узнаёт. Пункты, названия — он видел их, пусть поверхностно и так и никогда не смог насладиться ничем — ни едой, ни общением с Кайро. Эдмонд понимает, что это лишь частичное напоминание — не старый ресторан Каура, а что-то вроде эхо той жизни, которая ускользнула.
[indent]Именно там, в тех стенах прошлого, когда Мейерс вновь нашёл в себе силы сделать шаг вперёд и не испугаться, он впервые увидел волшебника за много лет, пуская в своё сознание мысль — что, несмотря на паузу, разрывы и молчание, где-то рядом может быть светлое будущее. Будущее, на которое у него, у Мейерса, ещё есть шанс.
[indent]Жаль, что он его упустил.
[indent]Эта мысль — будто старая песня, которую он тогда струсил спеть — теперь начинает затеряться где-то между теплыми эмоциями, что пробуждаются сейчас от такого важного жеста Кайро. Как если бы ему дали возможность написать заново, начать заново, отложив страх и сомнения.
[indent]Он садится, позволяя себе быть зрителем в спектакле, который Кайро, кажется, репетировал для него одного. Фартук, аперитив, лёгкий звон бокалов — и в этих мелочах есть почти неприличная близость. Эдмонд ловит себя на том, что смотрит слишком пристально, будто пытается запомнить каждый штрих, чтобы потом, в одиночестве, восстановить из них целостную картину, как реставратор, вглядывающийся в потемневший от времени холст, пока краски ещё можно спасти.
[indent]Для него этот ужин — не просто приём пищи. Это признание, новая страница на языке, который ещё только учатся читать двое, — языке доверия, надежды и осторожной, но уже искренней близости; он хмыкает себе под нос от мысли, что и прежде не особо останавливал своё сознание от того, чтобы влюбляться в мужчину сильнее.
[indent]Он знал, что так и будет.
[indent]Эдмонд наблюдает, как Кайро устраивается рядом, позволяя его вниманию окутать себя словно тёплый плед в прохладный вечер. Он слушает его рассказы о блюдах — словно оживляя перед ним не просто рецепты, а маленькие истории, пропитанные ароматами специй, едва уловимыми нотками трав и свежестью только что сорванных ингредиентов. Для Эдмонда это что-то из другой вселенной — ведь вся его жизнь до этого момента была связана с Министерством, бумагами и реставрацией картин, где краски и кисти были ближе, чем ножи и сковородки. Он слушает с открытым ртом, ловит каждое слово, не стесняясь перебивать вопросами, как ребёнок, впервые заглянувший за кулисы волшебного спектакля. К тому же, невольно получая и меню, и блюда, и его истории, он приобретает в своей душе тёплое чувство причастности, при этом, не делая со своей стороны ничего. Этот маленький мир, сотканный из заботы и воспоминаний, будто расставляет всё по своим местам — там, где ещё недавно царили сомнения и страхи, теперь начинается что-то новое, светлое.
[indent]— А я ведь крайне посредственный повар. Конечно, все ещё я могу приготовить себе что-то, чтобы не умереть, но как будто бы это обычно не должно быть про выживание, — между делом признаётся Эдмонд, улыбаясь сквозь лёгкую неловкость. — Причём, я пытался. Несколько раз я подготавливал себя морально к чему-то больше, чем глазунье с сосисками, планируя готовить дома, но обычно всё заканчивается тем, что приходится открывать окна нараспашку и ловить дым. Впрочем, пока никто не оклеветал меня в попытках спалить весь дом... пока что.
[indent]Он смеётся тихо, отодвигая от себя остатки своей внутренней скованности, позволяя себе быть чуть менее серьёзным, дурашливо говорить о своих минусах, не надеясь, что Кайро увидит в этом самую большую проблему Мейерса. А если всё же да, то он искренне бы постарался научиться для него готовить.
[indent]Эдмонд замечает, как Кайро пьёт иное, и даже если в глубине возникает желание пошутить про виконтессу, он не задаётся вопросом, почему тот так себя ведёт. Как будто бы, окажись сам Мейерс на его месте, то сделал бы тоже самое. Наверное и с этой мыслью, о желании делать вещи без ошибок для кого-то ещё, когда Кайро случайно режет палец, Эдмонд без колебаний приближается к нему с желанием помочь.
[indent]— Кайро, дай я тебе помогу, — перенимая у него из рук пластырь, Эдмонд качает головой, противясь мысли быть автономным, — Пожалуйста?
[indent]Пальцы его двигаются привычно, с уверенностью, которая приходит после сотен подобных движений в другой, совсем не романтической обстановке — в мастерской. Он, почти не отрывая взгляда, рассказывает Кайро историю о том, как иногда инструменты для реставрации впиваются в пальцы, когда он, слишком увлёкшись, не замечает, что нож соскользнул.
[indent]Канадец говорит вполголоса, больше занятый жестом, чем собственными словами, но всё же ловит себя на том, что иной раз ему трудно замолчать, а иной — наоборот, удивительно просто. Даже сегодня он уже несколько раз замечал, что Кайро молчит дольше, особенно во время его рассказов, и при этом он не чувствует в этом ни напряжения, ни неловкости — напротив, сам позволяет себе замолкнуть, будто это становится естественной частью их диалога. Особенно, после того, как они поговорили о том, что чувствовал Мейерс.
[indent]Раньше такого с ним не было. С некоторыми людьми Эдмонд просто не способен молчать, опасаясь, что пустота между фразами заполнится чужими догадками и неверными выводами. Казалось бы, пусть думают, что хотят — но это только легко сказать, а на деле всегда сложнее.
[indent]После каждого блюда Эдмонд на искреннем желании поделиться своими мыслями, волшебник старается описывать в красках, что именно ему понравилось — от оттенков вкуса до мелких деталей подачи, будто именно так мог хоть чем-то отплатить за все усилия, вложенные Кайро в этот ужин. Он говорит с теплотой, порой увлекаясь настолько, что забывает о времени, и в этих словах не было ничего от привычных вежливых реверансов; это была простая, искренняя благодарность, та, что остаётся тёплым следом и в говорящем, и в слушающем.
[indent]Поэтому оказываясь на улице, двигаясь вперёд, Эдмонд резко оборачивается, в глазах на мгновение вспыхивает удивление, перемешанное с чем-то тёплым, когда он слышит его слова:
[indent]— Ты шутишь? Даже не вздумай такое говорить — это было великолепно, Кайро, я даже представить не могу, как смог бы тебя за это отблагодарить, — тепло ему улыбаясь, со всей искренностью заявляет мужчина, выныривая из-за угла. Останавливаясь лишь на мгновение, чтобы двинуться с ним вровень, — но только куда? — он хлопает глазами, сбито смотря вперёд.
[indent]Мысль о расставании сейчас ложится на него тяжёлым, непривычным грузом. Это как в детстве — когда тебя просят отдать книгу, а ты ещё не дошёл до конца главы, и пальцы непроизвольно держат её чуть крепче. Так уже было однажды — в Англии, — когда он тянулся к Кайро, пытаясь бороться со сном как можно дольше. И сейчас он готов на ту же самую тихую настойчивость, если придётся; готов снова и снова искать повод остаться рядом.
[indent]— Возможно, — он негромко прокашливается, стараясь не рдеть от мысли, как он способен сказать ему «спасибо» иначе, — Я смогу напроситься на панорамные виды Нью-Йорка? Солнце уже зашло, сейчас должно быть очень красиво, — если честно, ничего же не намекало, что от него ждут ухода.
[indent]Эдмонд чувствует, как в груди смешиваются остаточное тепло и яркий укол сомнения, услышав его ответ. Получается, всё-таки ожидают? Растерявшись, он наспех кивает головой в нужную сторону, сжимая губы, чтобы не выглядеть самым капризным ребёнком на свете. Может быть, Кайро просто устал. Может быть, он не хочет, чтобы его гость превращался в ночного. А может быть у него не убран номер, и он не был готов туда кого-то звать.
[indent]А может быть…
[indent]Эдмонд делает ещё одну попытку — на этот раз не сдаваться собственному сознанию, которое спешит искать там тревогу, которой, возможно, нет.
[indent]— Может, если ты уже провожаешь меня, то захочешь сам подняться ко мне? Я бы хотел показать тебе, где живу, — произносит он, теперь не вкладывая в слова никакого скрытого смысла, кроме желания продлить вечер. Правда, когда мысль оформляется вслух, он чувствует, как щёки предательски вспыхивают красным по новой.
[indent]И снова не то.
[indent]Он замирает. Может быть, делает ещё пару шагов следом, но только для того, чтобы не выглядеть стоящим столбом посреди улицы. Внутри всё спотыкается, как если бы по тонкой дощатой мостовой вдруг перестали держать доски — и ноги ищут опору, а её нет. Секунды проходят в вязком замедлении, вытягиваясь до часов, и он уже точно знает: не поверит. Попытается, но упирается в то, что голова слетает с катушек быстрее. Не поверит словам, взгляду, даже собственному сердцу, если оно вдруг скажет, что всё в порядке.
[indent]Все попытки найти здравый смысл терпят поражение одна за другой, и спор — сумасшедший ли он сейчас — длится недолго.
[indent]— Кайро, — он зовёт его по имени и чувствует, как в горле встаёт сухой ком. — Я могу спросить… всё в порядке? Я ощущаю, что что-то происходит, но не понимаю, что. И… может быть мы присядем?
[indent]Он смотрит на него взглядом, в котором столько беспокойства, что его, кажется, можно коснуться пальцами. Он ищет — не просто ищет, а жадно выхватывает каждое движение, каждый жест, каждое мелькание эмоций, чтобы понять, что происходит внутри Каура, проклиная себя за отсутствие чувств к эмпатии или умению читать мысли. Беспокоится то он не за себя. За него. За то, чего не знает, не видит, но боится пропустить.
[indent]Он перебирает в памяти вечер, мгновения назад кажущийся цельным, как ровное предложение и ищет, где перо подскочило, где он оступился. Он так радовался всему, но теперь уверен: сделал что-то не так. И он ведь знает, что так всегда бывает. Видел это уже много раз — в других лицах, в других историях. Не он ли причина того, что свидания вдруг перестают идти по плану? Даже с ними. Дважды подряд.
[indent]Включая сегодняшний вечер.
[indent]Они садятся на скамейку, и дерево под ними тихо вздыхает, принимая их вес. Эдмонд не сразу решается повернуться к Кайро — сначала он проводит ладонью по колену, будто стирая с ткани невидимую пыль, а на самом деле — собираясь с силами. Плечи чуть приподняты, как у человека, готового услышать что-то, чего он боится. Он втягивает в лёгкие воздух медленнее, чем обычно, и только потом, почти неслышно, начинает:
[indent]— Что случилось? — голос тихий его звучит тихо, — Я… что-то сказал? Или сделал не так? Может быть, во время ужина… или раньше? — Эдмонд наконец поворачивается, приподнимая брови, как будто этот взгляд должен донести, что он ищет правду, а не оправдание.
[indent]— Я не хочу, чтобы это звучало так, будто речь обо мне, — он на мгновение сбивается, сглатывая, — и всё же… я переживаю и не понимаю, что происходит. Ты просил меня быть честным с тобой, когда это случается и… Может быть, ты сможешь мне объяснить? Я бы очень хотел понять.
[indent]Пальцы, лежащие на коленях, чуть двигаются, будто он перелистывает страницы книги, которую пытается прочитать без слов. Он ищет в лице Кайро намёк, знак, любую трещинку в молчании, чтобы в неё можно было заглянуть. Внутри — непрекращающийся бег мыслей: ужин, прогулка, метро, письмо, поцелуи, каждое слово, каждый взгляд, и всё возвращается к одному — он, должно быть, оступился. Только не понимает, в каком именно месте, и от этого тревога сжимает горло, оставляя мало воздуха.
[indent]Слова Кайро падают между ними тяжёлыми камнями, и Эдмонд на мгновение ощущает, будто под скамейкой уходит почва. Он не моргает, боясь отвлечься и потерять смысл сказанного, как теряют нить разговора в слишком громкой комнате. Внутри уже тянет вниз: мысли, цепляясь друг за друга, спешат отматывать назад последние дни, часы, мгновения. Они ведь говорили о будущем. Громко, смело. Делали вещи, которые не делает случайный прохожий для случайного встречного. Значит… значит, он что-то не заметил, что-то пропустил — или, хуже того, исказил.
[indent]Мейерс уже придумал себе отношения, хотя их никто не просил.
[indent]Он смотрит на Кайро и пытается найти хоть какой-то след, хоть намёк на то, что можно схватиться и не упасть в эту пропасть непонимания. Он мысленно перебирает причины, которые мог бы понять — усталость, страх, сомнение. Может, Кайро просто испугался, что всё идёт слишком быстро? Может Мейерс всё же переборщил со всеми жестами? Может, ему нужно время, чтобы разобраться в себе? Или канадцу сделать шаг назад? И Эдмонд готов дать это время, отпустить чуть-чуть свободы, чтобы не задушить теплящийся огонёк между ними.
[indent]Он знает, что иногда, когда человек говорит «я не готов», это может значить всё, что угодно. Мейерс думает, что было бы с ним? Наверное, это было бы про страх потерять что-то только что приобретенное. Или сомнение в том, кто он такой и подходит для Кайро. В конце концов, как бы он не хотел этого признавать, но его тоска, которую он не может выразить словами.
[indent]И в этот момент он хочет быть тем, кто поймёт и его сторону — кто не убежит, не закроется, а останется рядом, несмотря ни на что.
[indent]— Не хочешь отношений, хо… хорошо, я понимаю. Кайро? Может быть ты поделишься со мной своими мыслями, как ты к этому пришёл? — разворачиваясь к нему чуть полубоком, он складывает ладони вместе, смотря на него прямо. Что это за: «дело не в тебе, дело во мне»? Голос Мейерса — спокойный, несмотря на бесконечный цикл одних и тех же вопросов в голове, оставленных на моменте без ответов. Он даже позволяет себе коротко улыбнуться: — Я готов слушать, даже если это сложно.
[indent]В его голосе — мягкая настойчивость, и в глазах отражается та самая хрупкая надежда, которую он бережно прячет глубоко внутри. Потому что он не хочет терять это — ни Кайро, ни их связь, которая была чем-то большим, чем просто словами.
[indent]И Каур говорит.
[indent]Эдмонд сидел рядом, и слова Кайро словно ударяли по нему тяжелой лопатой — не сразу, а медленно, словно отзвуки в глубине сознания. Волшебник практически не двигается, но не сдерживает того, чтобы реагировать на его высказывания лицом, то опуская брови вместе, то широко раскрывая глаза, но поджимая губы в непонимании. Получается, Кайро действительно говорит ему, что он — недостаточный и не тот, кого Эдмонд когда-то видел и кем Мейерс был очарован всё это время? Но разве это правда? Вот ведь он — сейчас теплый, открытый с ним Кайро, каким тот был в детстве, взрослый, но всё такой же открытый, несмотря на груз пережитого. Это не могло быть плохо? Если он не знал чего-то — значит, он с радостью узнает — как и сказал ему! — ведь Мейерс был готов заполнить пробелы в этой загадке.
[indent]Конечно, он с удивлением чуть ли не переспрашивает про пятницу: ведь откуда ему знать? Ненамеренно он возвращается мыслями к картинке пятничного вечера, который нафантазировал себе в отсутствие каких-либо фактов: он был уверен, что Кайро хотел провести время с сестрой, но теперь эта уверенность рассыпалась, словно песок.
[indent]Он… пытается переехать? Ради кого? Ради Эдмонда? Эта мысль крутилось на языке, но казалось слишком большой, слишком горькой для того, чтобы произнести вслух — вдруг это не так? А если и да, то ведь и сам Мейерс способен на вещи не лучше. Неужели тот не замечает этого?
[indent]А казалось бы, заметить было легко. Конечно, всегда можно возвращаться к тем самым страшным цифрам в виде четырнадцати с лишним дням с момента их знакомства по новой и всё же они знали друг друга гораздо дольше. И по итогу, ни разу Эдмонд не ощутил дистанции, как будто время между ними не существовало, словно пропасти в пятнадцать лет не было вовсе.
[indent]Значит, может быть, и он сам — не совсем в порядке? Безумен в этом смысле, как и Кайро.
[indent]Он видит, как Каур нервно дергается, как тело пытается обрести покой, как грудь вздымается учащенно, и чуть не тянется, чтобы коснуться его руки — дать понять, что он рядом, что всё будет хорошо. И пусть ему кажется, что пространство — важно, а его желание было послушать и не навязываться, он всё равно осторожно упирается своей коленной чашечкой в его ногу, чтобы дать и себе, и ему, хоть какое-то чувство близости.
[indent]Эдмонд морщит лоб и закрывает глаза на мгновение, словно пытаясь перебрать в голове все те обрывки и пазлы, что валялись в сознании, пытаясь собрать из них цельную картину. Вопрос вовсе не в том, что у него нет слов — наоборот, слов слишком много, но все они, кажется, приводят его к одному и тому же болезненному выводу: всё, что он говорил Кайро раньше, всё, что пытался донести — это и стало причиной нынешнего состояния мужчины на этот вечер. Он мог бы быть внимательнее, мог бы увидеть тревогу в нем раньше, мог бы сказать больше, чтобы не допустить этого.
[indent]Ведь Кайро для него — не просто блеклая картинка из прошлого, которую теперь заново вырисовывают контуры и краски. Нет, Кайро — это обновлённый слой ярких красок, живой и настоящий, который освещает его мироздание новыми оттенками. Он хочет быть с ним рядом, несмотря на то, что всё происходит слишком быстро, по меркам норм социума и времени, но ведь для Эдмонда это не просто возможность, не просто шанс, и далеко нечто большее, чем потенциал.
[indent]Это ведь его чувства.
[indent]— Ты не ёбнутый, — тихо, но твёрдо произносит Эдмонд, пытаясь начать хоть с чего-нибудь, явно морщась тому, что вылетает из его рта, — По крайней мере, я так не считаю. А если и да… то чем я лучше? Ты рассматриваешь варианты жизни в Нью-Йорке? Опустим то, что это делает с моим сердцем, и подумаем о том, что хорошо, что ты говоришь мне это раньше, чем я запланировал свой переезд в Лондон? Потому что как мы увидели, я отлично умею покупать билеты в один конец, и готов жить даже на улице, если меня выселить, главное, смочь сходить на свидание с тобой, — и едва ли в его словах хотя бы доля шутки, даже если она звучит именно так, — Всё верно. Ты — человек, который пытается разобраться в себе. Как и я. И, если тебе нужно время и пространство, чтобы прийти в порядок, то конечно. Если это мой выбор, а я надеюсь, что это я решаю, кого я заслуживаю, а кого — нет, то ты позволишь мне подождать тебя? — Эдмонд поджимает губы, смотря на него вопрошающе, — Не потому что я хочу идеальных отношений, если это будет твоя самоцель для приведения себя в порядок, а потому что хочу быть рядом с тобой?
[indent]Взгляд Эдмонда мелькает по улице, будто пытаясь найти в воздухе недостающие слова. Он морщит лоб, глаза на мгновение закрываются, позволяя себе глубоко вдохнуть и найти то спокойствие, которое ему требуется для высказывания своих мыслей вслух.
[indent]— Просто… Хорошо. Что ты сказал? Что не можешь со мной просто провести ночь? — Он старается, но не может всё равно остаться без подскочившего к горлу сердца, когда это произносит и зарумянившихся щёк, гоня от себя вспыхнувшие картинки в моменте: сейчас ему это не к чему, — Я тоже не могу так просто, потому что это… важно для меня, с тобой. Как и не смог бы с тобой, например, просто дружить. Если мы будем только друзьями, я не смогу смотреть на тебя иначе, чем уже посмотрел однажды. Как смотрю сейчас? — Волшебник задирает ладонь к своему лицу, явно указывая на него, — Вот этими влюбленными огромными глазами? Я не смогу притворяться, что это просто разговоры за чашкой кофе или обсуждение новой книги. Кайро, ты, — он осторожно дёргает своей ладонью к его руке, осторожно сжав его запястье, — Ты понимаешь, что ты говоришь про то, что можешь или не можешь мне дать, и… Ты для меня всегда будешь больше? С двумя неделями, месяцем, годом — ты не чужой мне, Кайро, и не незнакомый человек. Тебя я помню с детства и тебя я вижу взрослым, кто прошёл через столько всего, но всё равно остался тем же тёплым, добрым, искренним человеком, каким ты был со мной всегда.
[indent]Мейерс широко распахивает на него взгляд, чувствуя резкое осознание, словно холодный ветер пробирает сквозь одежду — все эти годы Эдмонд не мог построить никаких настоящих отношений. Он начинал, расставался, сходился заново, но сердце всё равно оставалось пустым, как будто чужое, неподходящее, не своё по форме и цвету, словно в него пытались всунуть чуждый механизм, не предназначенный для него.
[indent]Но с появлением Кайро всё иначе. Сердце не сжимается в страхе и не тянется прочь. Возможно, потом неуверенность в нём самом вернётся, ведь он привык жить в постоянном сомнении и тревоге. Но сейчас — именно сейчас — он видит перед собой ответ, который искал всю жизнь.
[indent]Он наклоняется чуть ближе, дрогнув от того, что наконец произносит то, что раньше боялся признать даже себе. Может быть, этот ответ — именно то, что нужно произнести вслух и для Каура?
[indent]— Кайро, — он снова зовёт его осторожно, хмурится, и опустив взгляд к его ладоням, осторожно берётся за обе, подсаживаясь к нему ближе. Волшебник тянет их на себя и чуть склоняет голову вперёд, в попытках поймать его взгляд своим, — Я понимаю. Мы можем не знать, что будет дальше и я не могу пообещать тебе, что всё будет просто. Но, Кайро, я верю, что если мы будем идти вместе, поддерживать друг друга и не бояться открываться, то всё будет хорошо. Я сделаю всё от меня зависимое — ты можешь не сомневаться, — он дёргает осторожно уголками губ, — Разве важны безупречные обстоятельства или люди? Мне казалось, что это больше про выбор пути, по которому идёшь с кем-то на пару. Я хочу быть там, где ты. И если ты не выберешь сейчас тоже самое… — он смотрит на его ладошки, чуть сжимая их своими, поджав губы.
[indent]В сердце Эдмонда смешиваются страх и вера, неуверенность и надежда. Он чувствует, как его собственные эмоции колеблются между отчаянием и светом. Он мог бы быть потерянным романтиком, но сейчас для него важнее быть искренним.
[indent]— Я принимаю это тоже, знаешь. Теперь я вижу, что я делал со своей жизнью, вечно не находя себе нигде место: я ждал тебя пятнадцать лет, Каур, — его голос становится твёрже, а сам он ненавязчиво прикладывает пальцы к его щеке, осторожно проведя большим пальцем по коже, — Если ты думаешь, что не подожду ещё — ты сильно ошибаешься, — внезапно он хмыкает, качнув головой, — кто тут ещё чёкнутый из нас двоих.
[indent]Он замолкает, словно пытаясь дать словам осесть, но вместе с тишиной в груди разгорается вихрь — те эмоции, что он весь этот разговор подавлял, теперь возвращаются с двойной силой. Его руки слегка дрожат в ладонях Кайро, но вместе с этим, он сжимает их посильнее, набравшись всей своей смелости, не отводя своего взгляда.

Подпись автора

сегодня я нравлюсь себе чуть больше, чем вчера
возможно это связано с тем, что я перестал жить в постоянном напряжении

https://i.imgur.com/rRSBVLF.gif https://i.imgur.com/imfgGut.gif
⎯⎯ искать виноватых в зеркальном отражении ⎯⎯


Вы здесь » luminous beings are we, not this crude matter­­­ » flashback » мне нравится всё, что тебе нравится