[indent]Римус усмехнулся, но в этой усмешке не было лёгкости. Она, скорее, пахла старой пылью и выцветшими письмами, которые не решаешься выбросить, просто потому, что они хранят воспоминания. Если бы кто-то спросил, с кем он был на самом деле, с кем что-то складывалось — пришлось бы признать: ни с кем. Ни отношений, ни статуса, ни того простого: «мы вместе», которое другие раздавали друг другу так легко, как сладости из кармана, кто бы что ни говорил о Римусе. Не потому, что ему было неинтересно или не хотелось, — хотя не без этого, особенно в периоды, когда внезапно лихорадка захватила всех — а потому, что долгое время он попросту не понимал, где его собственная точка опоры. Он пробовал — неловко, временами даже отчаянно. Смотрел, как другие говорят о влюблённости, о привязанности, о желаниях — и пытался найти себя в этом, будто примеряя чужую рубашку.
[indent]Мэри Макдональд была последней. Прекрасной, умной, смелой — она заслуживала большего, чем стать доказательством, что он не туда смотрит. Благо, что спустя всё это время, волшебница не смотрит на него косо, оставшись с ним друзьями. И всё же именно ей он обязан окончательным пониманием: с девочками — нет. Совсем. Это была ценная истина, жаль только, что такой ценой. С тех пор он уже не экспериментировал, не играл в возможность. Только тихое наблюдение — и постоянное, упрямое присутствие в мыслях Аларика.
[indent]Аларик, который когда-то встречался с Мелиссой Трэверс, подругой, которую окрестили его невестой с первого курса, учитывая близость их семей и чистоты крови. Глубина, которую не вылепишь из подростковой влюблённости — это ощущение, будто с Сэлвином у них было нечто большее, чем украдкой пойманные поцелуи между уроками, приходило к волшебнику напоминанием всякий раз, когда он видел их рядом, даже когда они перестали встречаться. Возможно, он ошибался — Римус часто это допускал. Но в атмосфере общей болтовни в гриффиндорской гостиной о том, кто с кем, когда, в каком углу — всегда витало ощущение, что и он живёт как-то насыщеннее, глубже, смелее.
[indent]И Римус, конечно, ревновал. Очень. Не театрально — скорее, сдержанно, изнутри, как ревнуют те, кто не позволяет себе иметь надежду. Он учился не думать об этом, но всё равно возвращался к мысли: он ведь узнал, как это, каково это, быть с кем-то; в его случае — с кем-то, с кем ему не хотелось оставаться, но думать так же лучших друзьях, явно готовых увидеть себя в престарелых креслах рядом?
[indent]Наверное, с ним не сравниться, не удивить, не поразить — и уж точно не сразить прикосновением от чужих рук, задирающих ткань рубашки.
[indent]— Один раз — это всё-таки больше, чем ни одного, — мягко замечает он, косится на него с тёплым ехидством, — Не таком? А какое это? — Римус не может не задать риторический вопрос, дёрнув уголками губ ещё выше.
[indent]Стоило лишь вспомнить то, что было минутами раньше — в безветреной, пахнущей мхом тени под деревьями, — как по его спине снова пробегали мурашки. Воспоминание вспыхивало ярко, на грани осязания: кожа Аларика, тёплая, чуть влажная от волнения; дрожь под пальцами, на которую откликалось всё в нём. И тогда всё, что он знал или думал знать о Сэлвине, превращалось в ничто: потому что там, в том прикосновении, не было места чужому опыту. Только — они. Только этот миг. И, может быть, он всё-таки не так уж и опаздывает.
[indent]— Ты помнишь, с кем я живу? Я понимаю, что пятнадцать, возможно, ещё не выглядит чем-то, — он не договаривает очевидное предложение, теряя что-то про взрослость, говоря это тихо, не как ответ, а как воспоминание, чуть покачав головой. — Но, если честно, мне казалось… будто все вокруг уже давно решили, кто с кем, зачем, насколько серьёзно. Особенно тогда, — он пожимает плечами, — Осуждаю ли я себя за навешанные ярлыки теперь? Несомненно. Но потому что было легче думать, что все в этом разбираются, кроме меня.
[indent]Иронично, что ярлыки — дело будто бы даже привычное, ставшее синонимом жизни самого гриффиндорца. Когда ты — Римус Люпин, они прилипают к тебе быстрее, чем приторные обёртки от ирисок к пальцам. Мальчик из ниоткуда, с улицы, из неизвестной семьи — такие, как правило, не получают писем из Хогвартса, и если получают, то из тех, что ошиблись адресом. Воспитание? Сомнительное. Происхождение? Туманное. Конечно, волшебник много работал над тем, чтобы всё изменилось; едва ли намеренно, но Римус на первых курсах и сейчас — это явно два разных студента. Хотя, конечно, и там и там были сходства: несчастный, болезненный мальчик, который то и дело исчезал в крыле мадам Помфри, нагоняя курсы по конспектам своих однокурсников.
[indent]Пожалуй, в этом была его тихая удача: сочувствие умеет заменять подозрения, если правильно держать осанку и не спорить с преподавателями. Но в Лондоне, за пределами школы, — хотя и тут тоже — за ним тянулись взгляды — и, кажется, именно с ними он когда-то смирился. Было бы странно, если бы он не оказался тем, кто крадёт конфеты в темноте. Всё шло к этому. Поэтому — нет, удивительно не то, что он оказался в закрытом магазине за пределами разрешённого времени. Удивительно, что об этом никто толком не знает.
[indent]Или просто не может поверить в это в силу картинки, которую он сам смог создать.
[indent]— А ты думаешь, как я тебе часы купил? — негромко усмехается он, когда они, спустившись по узкой лестнице, нащупывают под ногами пыльную каменную землю. Свет его палочки выхватывает из темноты изогнутые арки тоннеля, и Римус почти непринуждённо дотрагивается пальцами до цепочки на шее Аларика — часы блестят тусклой позолотой. — Тысяча сигарет, не меньше. Остаток — карамельки и ириски из «Королевства». Премиальные, между прочим.
[indent]Люпин делает несколько шагов в сторону, на секунду сохраняя интригу от того, являлось ли то тайной или исповедью, чтобы негромко добавить, едва слыша, как звуки от его голоса отражаются от стен, начиная бежать вперёд наперегонки:
[indent]— Ноль воровства, — уже через мгновение добавляет Люпин, остановившись и обернувшись на него. — Часы были подарком — и, признаться, такого кощунства я бы себе точно не позволил, — по крайней мере, предупредил бы сразу.
[indent]Сейчас, когда они шли по туннелю, Римус понимал — скорее всего, это в последний раз, когда он пользуется этим проходом. Забавно. Скорее всего, он знал замок лучше, чем кто бы то ни было. По крайней мере, где-то внутри его теплилась надежда, что так и было. Ещё до того, как появились Мародёры — до прозвищ, до проделок, до сложной дружбы и чувства принадлежности к чему-то семейному, — он уже прокладывал себе путь по тёмным, пыльным коридорам, будто пытался найти в них угол, в котором его никто не тронет. Где можно было исчезнуть. Прятаться от взглядов, от жалости, от себя. Никто не знал, что замок звучит иначе, если прислушаться. Как будто дышит.
[indent]Тогда и Аларика он нашёл случайно — в одной из таких ниш, которую уже мысленно успел забить за собой. Им пришлось делить её на двоих, что поначалу казалось нарушением границ, но потом... стало привычкой. Он едва заметно сжимает пальцы в своей руке сильнее, мягко улыбнувшись своей голове.
[indent]И вот они здесь.
[indent]— Семь, — чеканит Римус без запинки, — Пару правда использует Филч — так проще перемещаться по замку, так что туда я не лезу, — или только для того, чтобы оставить бедного завхоза без света, однако эту мысль он оставляет при себе, пусть и не сдерживая ёмкого смешка.
[indent]Помнится, мысль о карте пришла позже — идея осталась за ним, пусть на самой пергаментной поверхности имена были чужими. Она была их общей работой, правда. Просто остальные взялись сделать её волшебной, а он… он знал поделился своими знаниями о Хогвартсе. Это была его часть.
[indent]— Я нашёл его случайно, много лет назад, — произносит он после долгого молчания, будто возвращая себя из воспоминаний, — Мы могли бы пойти через Воющую хижину, но… — он нервно улыбается в темноте, пожимая плечами в надежде, что Аларик простит ему нежелание возвращаться в место, которое долгие годы было клеткой.
[indent]Туда ему всё равно придётся вернуться и прежде, чем мысли о грядущем через несколько недель полнолунии прошелестят в его голове, Римус только увереннее начинает отбивать пол своими ботинками.
[indent]Может, он и правда чересчур сентиментален, раз его пробирает до дрожи не где-нибудь, а в полувлажном туннеле под замком, где стены будто веками плачут едва заметными слезами, а воздух пропитан каменной тишиной. И всё же, есть в этом моменте что-то почти невыносимо личное — как будто само место знает, что пора прощаться. Хотя, возможно, дело вовсе не в туннеле. Не в пыли, не в каплях влаги, даже не в тишине, которая всегда была здесь ему ближе, чем любой общий зал. Дело — в голосе Аларика. В его словах о лестницах, о времени, что сжимается до точки, прежде чем исчезнуть совсем. В его попытке не смотреть в лицо прощанию — но всё равно говорить о нём.
[indent]Именно такие вещи, незаметно, как морось, оседают в груди.
[indent]— Ты так говоришь, будто собираешься оставить все свои привычки по ту сторону выпускного дня, — Римус улыбается, тихо, почти неслышно, пытаясь остановить влетающий в его голову палец, наматывающий прядь волос, но полностью безуспешно, — А ведь некоторым компаниям всё равно придётся напоминать тебе, что стоит поесть, если сил нет или вытаскивать из библиотеки... Ты ведь всё равно будешь ходить в библиотеку, даже с новой работой, верно? После полуночи, — качнув головой, Люпин задерживает свой взгляд на карте до последнего, прежде чем убрать её с глаз долой.
[indent]Что же говорить о наказаний, Римус лишь пожимает ненавязчиво плечами. Шутки шутками, но месяц с лишним — это достаточно много, чтобы придумать что-то, за что тебя посадят на скамью даже тогда, когда ты выпускаешься. Каждый год Мародеры оставляли свой след, с которым, он знал, что учителям приходилось разбираться во время каникул. Кто сказал, что в этот раз четвёрка не готовит ничего нового, и уж тем более, не призовёт к помощи как можно больше людей? Неужели Аларик Сэлвин откажет ему, если сложа руки вместе, тот попросит его об этом ну очень хорошо?
[indent]Темнота для него не помеха — когда гаснет свет, он действительно видит лучше; неудивительно, что Римус позволяет себе коротко брошенную фразу прежде, чем развернуться к нему спиной и перехватывая его пальцы, вытащить их из-за гобеленовой завесы наружу. Чего только он не ожидает, что путь назад не находит их так быстро.
[indent]Он не успевает спросить, за что. Не успевает даже удивиться — только отступает, резко, сбитый не словом, а телом, будто волной, подхватившей с песка и швырнувшей обратно в берег. Люпин едва ли не теряет равновесие, когда спина глухо ударяется о холодный камень, и воздух застревает в лёгких: не от боли, от шока. Оттого, с каким взглядом на него смотрит Аларик прежде, чем врезаться собой. Оттого, как его целуют. Как будто хотят — в самом деле, глубоко, без фильтров и стеснения.
[indent]А ведь Римус не дразнил его. Он и сам не знал, чем заслужил. Может быть — тем, как дышал рядом? Как смотрел, чуть дольше, чем позволено? Как говорил — почти шёпотом, не потому что пытался играть, а потому что голос не слушался, и все чувства лились только через него, и так было проще? Он не думал, что этим можно кого-то довести.
[indent]До такого.
[indent]Но вот он стоит, прижатый к стене, и губы Аларика на его губах, на шее, ключицах и по телу идёт дрожь от этой невыносимой, сжигающей близости.
[indent]И всё равно — в этом пожаре он тянет руки к нему, проводит по затылку и шее, ведёт по спине, цепляясь за края одежды, чтобы поднырнуть пол неё, держит его жадно, как будто хочет вжать Аларика в себя, не выпустить, слиться с этим касанием до последнего нерва. Это кажется ему единственным способом хоть как-то выжить в том, что с ним сейчас происходит.
[indent]Когда Люпин думает, что хуже быть не может, то чувствует, как ладони Аларика находят его под защитой от мира в виде уже его свитера и рубашки. Он чувствует каждый сантиметр прикосновений так, будто всё обнажено, как будто кожа вывернулась наружу, как будто шрамы — не просто отметины прошлого, а проводники, открытые жилы, по которым теперь течёт всё: желание, жар, стыд, растерянность. Он даже не может ничего с этим сделать, Люпин даже не успевает подумать о том, насколько всю жизнь ему хотелось только прятать их, прятать себя, в то время как сейчас — показать всё, что у него есть, лишь бы это не заканчивалось.
[indent]Он не знал, что так может быть. Так остро чувствоваться всё, так сильно ощущать биение собственного сердца, звук которого громом раскатывался по всему телу, не давая ему думать. Что может хотеться ответить, но вместо этого — цепляться за стену пальцами, чтобы не утонуть в ощущениях. Не свалиться с ног. И всё же он пытается — вновь хватается и за Сэлвина, прижимая того ближе, как будто боится, что если между ними будет хоть миллиметр воздуха, тот остановится, перестанет его любить, перестанет делать то, что вынуждает Римуса задохнуться и ни о чём не жалеть.
[indent]Аларик прижимает крепче, будто вырывает у него просьбу прямо из горла. И Римус не сдерживается. Тихо выдыхает, срывается с губ почти стоном — не потому что хочет ещё разжечь и без того горящий ярко костер, а потому что больше не может держать это чувство внутри. Так мало кто дотрагивался до него. Так мало кто знал, куда можно — и даже не куда, а как. Не жалея. Не опасаясь. Не обходя стороной всё то, что в нём отвращает других.
[indent]Что в нём отвращает самого себя.
[indent]Чувствовать себя не просто желанным, а будто ты нужен кому-то до дрожи в пальцах — вот где он никогда не видел, что будет возможным для такого, как он.
[indent]И всё равно — всё равно — в ту секунду, когда Сэлвин отступает, выпрямляя рубашку, как ни в чём не бывало, Римус остаётся стоять, оглушённый. Он почти подаётся вперёд, как будто тело тянется за ним само, и только усилием воли он остаётся на месте. Хотя сердце рвётся. Хотя дыхание сбито. Хотя ладони до сих пор ощущают тепло чужих рук. Или лучше сказать требуют?
[indent]Он зажмуривает глаза. Не от стыда — о, от такого ему никогда не будет стыдно — от невозможности сразу переварить всё это. От того, как всё ещё гудит в ушах «как-нибудь надо будет обязательно повторить», как будто и не он стоял, дрожал, сходил с ума под его руками, а Сэлвин — теперь, думая, он может разобрать и услышать биение его сердца и задыхающееся дыхание тоже — только что сгорел рядом с ним дотла и сам же кинул шутку в пепел.
[indent]Римус почти смеётся — почти, горло слишком сжато.
[indent]— Ага, — и только после этого, глубоко вдохнув, отталкивается от стены. Словно только сейчас позволил себе сдвинуться с места, в котором на несколько минут перестал существовать как человек, став только ощущением. Пользуясь поиском трости, волшебник даже не пытается сосредоточиться на своей одежде или волосах; ему бы просто вспомнить, как вообще ходить.
[indent]Оказываясь снаружи, он рассеяно смотрит по сторонам и прежде, чем сделать шаг вперёд, ненавязчиво спрашивает:
[indent]— Куда мы идём? — пауза, — Ах, точно, подземелья. Не забудь напомнить мне, из какого я факультета, чтобы я не заплутал после, — ещё одна пауза, — Или кто мой декан.
[indent]Идти приходится медленно. И это даже хорошо — во-первых, потому что лестницы всё ещё хотят их прикончить; во-вторых, потому что они оба молчат. Римус знает — едва ли от неловкости, но от тишины, которая стала между ними чем-то вроде узкого шёлкового шнура, натянутого между шагов и касаний. Аларик то и дело врезается в него то плечом, то боком — несильно, не нарочно, но Римус всё равно чуть замирает каждый раз, сбиваясь и улыбаясь от того, как отчётливо тело помнит недавнее.
[indent]Впереди мерцают факелы, рисуя отблески на стенах и они, наконец, останавливаются.
[indent]Люпин остаётся рядом, чуть позади, чтобы не нарушать эту последнюю секунду пути. Он не шутит. Не придумывает, как бы замедлить шаг, не тянет его за рукав. Хотя хочется. Всё ещё хочется. Особенно теперь, когда он знает, до чего может довести Аларика. И как сильно самому может захотеться быть доведённым.
[indent]— Конечно, — вторит ему Римус теплой улыбкой, — И тебе, — смущённо говорит Люпин, лишь на мгновение отведя взгляд в сторону, чувствуя касание к ладони, — Я всегда тут для тебя, Аларик, — ещё мягче добавляет он теряясь, и не зная, как принять его слова о собственной важности. Прожил бы. Там, где Сэлвин не верит в себя, ему хочется протянуть руку и показать, что он — может всё и даже больше.
[indent]Он смотрит на него, более не отводя глаз, потому что нельзя. Потому что всё в нём кричит: запомни. Запомни это лицо, этот голос, этот поцелуй, Аларика. Сердце Римуса пропускает удар, стоит услышать собственное имя и не сдерживает от того, чтобы слегка наклониться вперёд, целуя его напоследок прежде, чем прошептать спокойных снов и ему в ответ.
[indent]А потом Люпин мягко усмехается, качает головой. Чудесный пароль. Чудесный. Только оттопыренного пальца не хватает, что он, собственно и успевает показать прежде, чем дверь за спиной Сэлвина закрывается. Он стоит ещё пару секунд, глядя на дерево, словно в надежде, что оно откроется обратно. Но не открывается. И он разворачивается — не спеша, как будто с усилием, как будто что-то тянет его за ворот.
[indent]Обратная дорога занимает вдвое больше времени. Он не торопится. Шагает осторожно, держась за перила, и всё ещё ощущает, как губы, голова, его жизнь горят от недавнего. Поэтому когда он добирается до башни, он дотрагивается до двери почти с благоговением, не замечая, как губы растягиваются в лукавой улыбке. Столько раз он сюда входил. И ни разу ещё — вот так.
[indent]Единственное, что успевает проскочить в голове Римуса прежде, чем он с самой большой осторожностью открывает дверь в свою спальню, это надеется, что все уже спят. Надеется — и ошибается. Мародёры поджидают его, сидя в темноте, вооружённые светящимися кончиками палочек и хищными ухмылками. Хвост хлопает дверью за его спиной, стоит ему сделать шаг вперёд, в то время как Сохатый и Бродяга накидываются на него с двух сторон и дёргают за обе руки, вынуждая его свалиться на пол.
[indent]— Ну?..
[indent]— Ну-ну?..
[indent]— Выкладывай, Лунатик!
[indent]Он медленно поднимает брови, закатывает глаза и прижимает ладони к своему лицу, грузно вздыхая. Почему всё должно быть так?
[indent]Как же он им расскажет.
[indent]Как — рассказать, если до сих пор не знаешь, как вообще дышать?
СЕДЬМОЕ МАЯ, ВОСКРЕСЕНЬЕ
[indent]Воскресный Хогвартс просыпался медленно и неохотно, будто весь замок, как и он сам, провёл ночь в полусне. Сквозь приоткрытые створки окон сочился мягкий свет: всё ещё не прожигающий, но далеко не самый ранний, как если бы он поднимался к урокам. Где-то хлопали двери — с ленцой, без привычной утренней суеты, тихие разговоры внизу, за дверью позволяли предположить, что ещё не все студенты отправились на завтрак. И даже портреты ещё сонно и ворчливо переругивались друг с другом, кто первым имеет право начать воскресенье и с каким настроением.
[indent]А Римус… Римус проснулся так, будто вовсе не спал. Будто? Так и есть. Не потому, что не хотел — наоборот, он лёг с телом, в котором вибрировало и пульсировало всё прожитое, всё потроганное, услышанное, прошептанное и оставленное. Он засыпал, сжимая в себе это чувство, будто хотел запомнить его на ощупь, унесённое в сон.
[indent]Но спать не дали.
[indent]Мало того, что его не выпускали из когтей, вынуждая поделиться хотя бы частью произошедшего во время свидания, но ведь и утро в этой комнате не могло начаться, как у всех нормальных студентов. Сначала — шёпот, хохот, чей-то крик из-за дверей в туалете, потом — грохот чего-то падающего. А после — бодрая, абсолютно безжалостная команда Джеймса, раздающаяся по всей комнате — и плевать, что только Сириус был в команде и это касалось только его — прежде, чем тройка студентов испаряется. Казалось бы, какой квиддич, когда на носу экзамены? Однако Люпин не задаётся вопросом дважды. Пусть проваливают.
[indent]Впрочем, ему всё равно приходится проснуться через ещё пару часов. С чувством голода, стараясь не обращать внимание на болезненное существование своей тяжелой головы, Римус нехотя поднялся, оделся, закутавшись в первый попавшийся под руку свитер, вышел из башни. Дорога до Большого зала, слава Мерлину, всё ещё принадлежала только ему.
[indent]Пока ноги несли вперёд, голова возвращалась назад — к вчерашнему. К их разговорам, к смеху, к ладоням, к щекам, к глазам, к поцелую. Поцелуям? Люпин сам не замечает, как просыпается по мере своего приближения к залу просто из-за крутящихся шестеренок. Это был их день. Он закончился, но не исчез. Всё в Римусе, несмотря на недосып, было полно.
[indent]Так полно, как не бывало давно. Или, скорее — никогда.
[indent]Зал уже наполнялся звуками: гул голосов, звон ложек, ритм утреннего воскресенья. Мародёры оккупировали свою сторону стола, вспотевшие и все ещё в спортивной форме, сияющие — в буквальном смысле, потому что гогот стоял такой, словно гриффиндорский стол — самая большая коллекция клоунов. Что, кстати, тоже правда. Римус недолго думает и неспешно садится рядом, разваливаясь на соседнем от Питера месте — без особого церемониала, по привычке.
[indent]Но в первую секунду он всё равно поворачивает голову, смотря перед собой. Он начал сидеть на этой стороне стола уже очень давно — так проще рассмотреть то, что ему было нужно.
[indent]Слизеринский стол.
[indent]И вот она — та самая светлая макушка. Аларик.
[indent]Он поднял взгляд, и Римус не сдержал улыбку — широкую, яркую, обжигающе тёплую. Ту, которую прятал даже от себя, пока шёл. Ту, которая означала, что он помнит. И что тот ему снился. А губами он шепчет чёткое: «Доброе утро», подставляя ладошку себе под подбородок. Он бы, возможно, так и продолжил улыбаться, не сводя глаз, но тут рядом с Сэлвином оказалось лицо. Алисса Гринграсс. А затем — лицо Аларика, резко уткнувшееся в ладони.
[indent]Чёрт.
[indent]Тепло не ушло, но стало осторожным. Он не знал, стоит ли радоваться. Стоит. Конечно стоит. Она ведь его близкая подруга, взять в пример Римуса — его окружение узнало ещё в тот момент, когда они даже не начали встречаться. Но... всё-таки. Сжимая губы, волшебник не дожидается, когда они снова пересекутся взглядом с Сэлвином и тянется за несколькими тостами, фокусируясь на попытке добыть себе еды.
[indent]Он не сразу уловил суть чужого разговора — утренний шум большого зала не давал зацепиться за фразу, и голос, донёсшийся с другого конца стола, поначалу казался просто очередным посторонним звуком. Только когда имя прорезало воздух отчётливо — Барти — Римус насторожился, как будто его вытащили за ворот из дремотного полубытия, в котором он так отчаянно пытался сохранить покой. Он замер, положив нож с пастой на край тарелки, и в следующий миг уже ловил конец фразы: «обручился с Мелиссой». Люпин поднял голову, не сразу, как человек, которого огрели по затылку, но тот, кто не хочет показывать, что больно. Он нахмурился — тонко, еле заметно. Не может быть. Ну глупости, чепуха, очередная школьная выдумка. Да, они там все чистокровные, ну и? — успокаивал себя голос, но другой, глубже, медленно поднимался изнутри и спрашивал, почти с упрёком: Барти — лучший в этой школе, греза всех девушек, а ты что, не знал?
[indent]Казалось бы, и что? Однако прежде, чем Люпин даже успеет перечислять в своей голове все причины, почему это — отвратительный союз, который не должен существовать ни в одной плоскости Вселенных, его одёргивают от собственных мыслей вновь.
[indent]— Чертовщина какая-то, — едва слышно бубнит себе под нос Римус, мотнул головой.
[indent]Он отвёл взгляд, в чай, в мёд на столе, в крошки тоста — но не смог уцепиться ни за что. Мозг сопротивлялся, отказывался обрабатывать информацию, но когда та же сплетня, в тех же словах, пронеслась мимо второй раз, он не выдержал — повернулся и нашёл взглядом слизеринский стол, снова находя Аларика, и в первый момент ничего не казалось необычным — он ел, как все, молчал, как часто бывало, особо не глядел на Алиссу рядом. Римус не знает, на что надеется на таком расстоянии, с тоской понимая, что не может залезть к нему в голову и поговорить с ним оттуда.
[indent]И вдруг — взгляд Римуса падает на другое. На шее, едва заметный, но знакомый след. Тот самый, который остался после их поцелуя на диване ресторана, взаперти от чужих взглядов. Это был не просто след на теле — это была отметка вчерашнего, того, что было на самом деле, не сном. Это был он. Это было их.
[indent]И Люпин, не в силах сдержаться, заулыбался — широко, почти до боли в щеках, ехидно, до зубов, до внутреннего торжества, которое не пряталось, потому что было слишком живым. Джеймс тут же улыбается, спрашивая:
[indent]— Чего лыбишься, а?
[indent]— Пошёл нахер, Сохатый, — не глядя, отозвался Римус, и тут же повернулся к Лили, голосом почти насмешливо-спокойным: — Слушай, а у тебя по Травологии всё готово?
[indent]Ненадолго он позволяет себе вернуться — к еде, к разговорам, к обычному течению завтрака прежде, чем на них свалится шквал утренней почты, в котором тосты были тёплые, чай — сладким, а друзья — прежними. Впрочем, надолго его не хватает, поэтому когда Бродяга, уже поднимаясь, спрашивает его вполголоса про карту и про их план, который волшебники придумывали пару дней назад под покровом ночи по заколдовыванию всех туалетных дверей в школе.
[indent]Римус даже не задумываясь ответил:
[indent]— В сумке Джеймса. Там же, где и мантия.
[indent]— А ты? — переспросил тот. А Люпин уже и сам вставал. Медленно, без торопливости, бросая взгляд в конец зала, будто бы в поисках кого-то. Спокойным голосом он говорит:
[indent]— А я… присоединюсь позже. — и кивая головой компании друзей, подхватывает свою тарелку с уже новыми тостами и перекинув ногу через скамью, идёт сначала в одном и том же направлении с Мародерами, чтобы потом свернуть к стенам зала. Мимо чужих лиц и зелёных мантий редко меняющихся на их друзей, Римус шёл, пока не оказывается за спиной своей цели; негромко кашлянув, Люпин мягко кивает взглядом на соседнее место, а затем усаживается рядом с Сэлвином, дружелюбно, пусть и негромко говоря, чуть склонившись к его плечу:
[indent]— Привет, — обернувшись к нему взглядом, и, конечно, не может не позволить себе взглянуть туда, где вчера вечером оставил свой след. Шея. Правый край. Видно достаточно, чтобы вспыхнуло в висках что-то триумфальное, нежное и хищное одновременно. Люпин уже распахивает губы в широкой, тёплой улыбке, но тут резкое — почти навязчивое — «Привет!» от Алиссы Гринграсс заставляет его сбиться, словно он ступил не туда на старой лестнице, и теперь вынужден вежливо моргнуть в другую сторону.
[indent]Он поворачивается к ней, будто нехотя. На лице всё ещё тепло от прежнего взгляда.
[indent]— Доброе утро и тебе, Гринграсс, — он кивает, скользит взглядом по её тарелке в надежде на что-то, и, откусив хрустящий край своего тоста, с лёгкой ленью добавляет:
[indent]— Как… — он почти не пережёвывает, поворачивается снова к Аларику, — Спалось? — Зрачки пробегают по лицу Сэлвина, будто пытаясь уловить, чего именно в нём стало больше — цвета, живости, дыхания. — Ты выглядишь так, как будто выспался на годы вперёд, — посмеивается он, позволяя себе с нажимом всмотреться в зону под глазами. Почти нет синяков. Почти нет этого постоянного потемнения — словно ночь на лице отступила на время.
[indent]И если бы не сидящая рядом фигура, Римус бы, пожалуй, сказал больше. Но он не говорит, только запоминая, разве только позволяя себе ненавязчиво коснуться его локтём и хмыкнуть носом в чашку чая, смотря на него с удивлением — это не он, кто-то другой явно. В этот момент сквозь окна врываются совы. Сначала пара, потом десятки, клубящимися вихрями теней и крыльев, с важными размахами, с короткими сиплыми криками, с мешочками, свёртками, письмами. Люпин привык, ничего не ждать — письма в Хогвартсе в любой день, будь то будни или выходные, приходили ему редко. Наверное, последнее, что он ждал со своеобразным ожиданием — это письма Хоуп, но и тех простыл след уже очень давно. Так что ему даже не приходится вглядываться вверх, чтобы поймать что-то для себя. Римус отводит взгляд к своду, к теням на столах, к паре перьев, что приземляются на чью-то овсянку. И когда берёт чашку с мятным чаем в руки вновь, подносит к губам, задумывается — и с прищуром, спрашивает:
[indent]— Ты ничего не слышал про Мелиссу, кстати? — не глядя, почти сквозь пар от чашки. — Я услышал мимоходом какую-то ахению… — делает глоток, кривит губы. Ему даже не произнести это вслух. Барти? Серьёзно? Пауза. Вздох. И всё же глаза — сквозь пар, сквозь запах поджаренного хлеба — снова на Аларике, ища опровержения этим слухам. Римус бы не отвёл от него взгляда, если бы не резкий шорох, вынуждающий его дёрнуться от приближения птицы; а следом — и красный конверт, оказывающийся ни перед кем другим, кроме как Алариком.
[indent]Римус приподнимает бровь, уголки губ расползаются в неуверенной ухмылке.
[indent]— О, — только и успевает сказать он, с восторгом смотря на письмо, которое не получал никогда сам, но видел в действии: — Это что… кричалка?
[indent]Что там ему Сэлвин сказал вчера про набивание рекордов по наказаниям? Кажется, это уже не шутка, а их настоящее.
- Подпись автора
every now and then

── have you ever seen the lights? ──